Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosto
que
beijei,
corpo
que
abracei
Gesicht,
das
ich
küsste,
Körper,
den
ich
umarmte
Olhos
de
fazer
sonhar
Augen,
die
mich
träumen
ließen
São
coisas
que
eu
não
posso
esquecer
Dinge,
die
ich
nicht
vergessen
kann
Mas
pretendo
abandonar
Doch
ich
beabsichtige,
sie
hinter
mir
zu
lassen
Juras
que
eu
vi,
frases
que
escrevi
Schwüre,
die
ich
sah,
Sätze,
die
ich
schrieb
Pra
enfeitar
nossa
ilusão
Um
unsere
Illusion
zu
schmücken
Não
importam
mais,
ficam
para
trás
Sie
zählen
nicht
mehr,
bleiben
zurück
Talvez
em
seu
coração
Vielleicht
in
deinem
Herzen
Não
importam
mais,
ficam
para
trás
Sie
zählen
nicht
mehr,
bleiben
zurück
Talvez
em
seu
coração
Vielleicht
in
deinem
Herzen
Eu
quero
mandar
um
abração
Ich
möchte
eine
große
Umarmung
schicken
Pra
o
meu
amigo
Antônio
Rocha
An
meinen
Freund
Antônio
Rocha
É
o
diretor
do
Estúdio
Nordesom
Er
ist
Direktor
des
Estúdio
Nordesom
Aquele
abraço,
meu
amigo
Dieser
Gruß,
mein
Freund
Tudo
que
cantei,
que
já
lhe
mostrei
Alles,
was
ich
sang,
was
ich
dir
gezeigt
habe
Faz
parte
de
uma
canção
Gehört
zu
einem
Lied
Que
eu
quis
compor,
porém
me
faltou
Das
ich
komponieren
wollte,
doch
es
mangelte
mir
Certa
imaginação
An
gewisser
Vorstellungskraft
O
que
eu
consegui,
ou
não
consegui
Was
ich
erreicht
oder
nicht
erreicht
habe
Vivendo
junto
a
você
An
deiner
Seite
lebend
Já
se
acabou,
o
vento
levou
Es
ist
vorbei,
der
Wind
trug's
fort
Você
sabe
bem
porquê
Du
weißt
ganz
genau,
warum
Já
se
acabou,
o
vento
levou
Es
ist
vorbei,
der
Wind
trug's
fort
Você
sabe
bem
porquê
Du
weißt
ganz
genau,
warum
Também,
eu
quero
mandar
um
abraço
Auch
möchte
ich
einen
Gruß
senden
Pro
meu
amigo
Ruben
Sino
An
meinen
Freund
Ruben
Sino
Do
Estúdio
Ozama,
no
centro
de
São
Paulo
Vom
Estúdio
Ozama
im
Zentrum
São
Paulos
Aquele
abraço
Dieser
Gruß
A
vida
é
assim,
tudo
tem
um
fim
So
ist
das
Leben,
alles
hat
ein
Ende
Não
precisa
se
guardar
Man
muss
nichts
bewahren
Pois
se
eu
sofrer
não
culparei
você
Denn
wenn
ich
leide,
werd
ich
dich
nie
beschuldigen
Isso
o
tempo
fará
Das
wird
die
Zeit
bewirken
Vou
dizer
adeus
para
os
sonhos
meus
Ich
sage
Lebewohl
zu
meinen
Träumen
E
a
tudo
que
construí
Und
allem,
was
ich
aufbaute
Adeus,
meu
amor,
sabes
bem
que
sou
Lebewohl,
meine
Liebe,
du
weißt
genau
ich
bin
Obrigado
a
desistir
Gezwungen
aufzugeben
Adeus,
meu
amor,
sabes
bem
que
sou
Lebewohl,
meine
Liebe,
du
weißt
genau
ich
bin
Obrigado
a
desistir
Gezwungen
aufzugeben
Obrigado
a
desistir
Gezwungen
aufzugeben
Obrigado
a
desistir
Gezwungen
aufzugeben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amado Batista, Reginaldo Carvalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.