Текст и перевод песни Cristiano Quevedo - Tropa Ponta Cortada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tropa Ponta Cortada
Tropa Ponta Cortada
Duzentas
mula
argentina,
mansas,
xucras,
caborteiras
Two
hundred
Argentinian
mules,
gentle,
wild,
stubborn
Cruzaram
pela
fronteira
nadando
pro
nosso
lado
They
crossed
the
border
by
swimming
to
our
side
Ponta,
corrida,
cortada,
porque
as
melhor
vêm
na
frente
Tip,
run,
cut,
because
the
best
come
to
the
front
Sistema
de
antigamente
selecionando
a
mulada
Old
system
of
selecting
the
mules
Tropa
pronta
e
faturada,
burro
cargueiro
e
bruaca
Troop
ready
and
paid,
pack
donkey
and
pack
saddle
E
o
velho
Tito
Guaiaca,
cozinheiro
e
ponteador
And
old
Tito
Guaiaca,
cook
and
guide
Na
frente,
as
mansas
de
arreio
e
a
velha
mula
ruana
In
front,
the
gentle
saddlers,
and
the
old
gray
mule
Na
goela,
leva
a
campana
do
cincerro
cantador
In
her
mouth,
she
carries
the
bell,
the
singing
bell
De
São
Borja
até
Cruz
Alta,
foi
quase
um
mês
estradeando
From
São
Borja
to
Cruz
Alta,
it
was
almost
a
month
on
the
road
Mais
meio
até
Passo
Fundo
folgando
pra
descansar
Half
more
to
Passo
Fundo,
resting
to
relax
Dois
dias
e
um
pouco
mais,
tropa
na
estrada
de
novo
Two
days
and
a
little
more,
the
troop
back
on
the
road
Estirada
ao
novo
povo,
da
Vacaria
dos
Pinhais
Continuing
to
the
new
town,
in
the
Vacaria
dos
Pinhais
Estirada
ao
novo
povo,
da
Vacaria
dos
Pinhais
Continuing
to
the
new
town,
in
the
Vacaria
dos
Pinhais
Estala,
relho
e
assovio,
do
cincerro
à
badalada
Snap,
whip
and
whistle,
the
bell
tolls
Planalto,
picada
e
rio,
no
rumo
de
Sorocaba
Plateau,
trail
and
river,
on
the
way
to
Sorocaba
Estala,
relho
e
assovio,
do
cincerro
à
badalada
Snap,
whip
and
whistle,
the
bell
tolls
Planalto,
picada
e
rio,
no
rumo
de
Sorocaba
Plateau,
trail
and
river,
on
the
way
to
Sorocaba
Planalto,
picada
e
rio,
no
rumo
de
Sorocaba
Plateau,
trail
and
river,
on
the
way
to
Sorocaba
Lages...
Castro.os
birivas,
nestas
tropeadas
muleiras
Lages...
Castro.
The
gauchos,
in
these
mule
drives
Não
respeitavam
fronteiras,
divisa
ou
tempo
qualquer
They
did
not
respect
borders,
lines
or
any
time
Quanto
maior
a
distancia,
a
lembrança
dobra
a
idade
The
greater
the
distance,
the
memory
doubles
the
age
Mas
o
que
dói,
é
a
saudade
do
pago
o
rancho
e
a
mulher
But
what
hurts
is
the
longing
for
home,
the
ranch
and
the
woman
Paraná
depois
São
Paulo
tropa
entregue
se
boleavam
Paraná
then
São
Paulo,
the
troop
delivered
if
they
were
thrown
E
os
sentimentos
brotavam,
rebentando
o
maneador
And
the
feelings
erupted,
breaking
the
halter
Lembrando
a
mulher
amada
no
baldrame
do
galpão
Remembering
the
beloved
woman
in
the
stable
of
the
house
De
mate
pronto
na
mão,
bombeando
pro
corredor
With
mate
ready
in
hand,
pumping
for
the
corridor
De
São
Borja
até
Cruz
Alta,
foi
quase
um
mês
estradeando
From
São
Borja
to
Cruz
Alta,
it
was
almost
a
month
on
the
road
Mais
meio
até
Passo
Fundo
folgando
pra
descansar
Half
more
to
Passo
Fundo,
resting
to
relax
Dois
dias
e
um
pouco
mais,
tropa
na
estrada
de
novo
Two
days
and
a
little
more,
the
troop
back
on
the
road
Estirada
ao
novo
povo,
da
Vacaria
dos
Pinhais
Continuing
to
the
new
town,
in
the
Vacaria
dos
Pinhais
Estirada
ao
novo
povo,
da
Vacaria
dos
Pinhais
Continuing
to
the
new
town,
in
the
Vacaria
dos
Pinhais
Estala,
relho
e
assovio,
do
cincerro
à
badalada
Snap,
whip
and
whistle,
the
bell
tolls
Planalto,
picada
e
rio,
no
rumo
de
Sorocaba
Plateau,
trail
and
river,
on
the
way
to
Sorocaba
Estala,
relho
e
assovio,
do
cincerro
à
badalada
Snap,
whip
and
whistle,
the
bell
tolls
Planalto,
picada
e
rio,
no
rumo
de
Sorocaba
Plateau,
trail
and
river,
on
the
way
to
Sorocaba
Planalto,
picada
e
rio,
no
rumo
de
Sorocaba
Plateau,
trail
and
river,
on
the
way
to
Sorocaba
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.