Текст и перевод песни Cristina D'Avena feat. Pietro Ubaldi - Anatole
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PARIS
EST
TOUJOURS
ПАРИЖ
ВСЕГДА
PARIS
AVEC
ANATOLE
ПАРИЖ
С
АНАТОЛЕМ
FROMAGE
DU
BON
ХОРОШИЙ
СЫР
FROMAGE
MAIS
OUI
PUR
ANATOLE!
СЫР,
ДА,
КОНЕЧНО,
ДЛЯ
АНАТОЛЯ!
PARIS
EST
TOUJOURS
ПАРИЖ
ВСЕГДА
PARIS
AVEC
ANATOLE
ПАРИЖ
С
АНАТОЛЕМ
FROMAGE
DU
BON
ХОРОШИЙ
СЫР
FROMAGE
MAIS
OUI
PUR
ANATOLE!
СЫР,
ДА,
КОНЕЧНО,
ДЛЯ
АНАТОЛЯ!
Io
conosco
un
topolino
très,
très
joli
Я
знаю
одного
очень,
очень
милого
мышонка
Che
con
tutta
la
famiglia
vive
a
Paris
Который
со
всей
семьей
живет
в
Париже
La
sua
casa
è
dentro
al
parco
di
Muntsouris
Его
дом
находится
в
парке
Монсури
Dove
ha
proprio
tanti
amici,
questo
è
Anatole.
Где
у
него
действительно
много
друзей,
это
Анатоль.
Anatole
è
ghiotto
di
fromage
e
baguette
Анатоль
обожает
сыр
и
багеты
Che
assapora
con
la
moglie
madame
Doucette
(Mon
amour!)
Которыми
лакомится
с
женой
мадам
Дусетт
(Моя
любовь!)
Paul,
Paulette,
Claude,
Claudette,
Georges
e
Georgette
Поль,
Полетт,
Клод,
Клодетт,
Жорж
и
Жоржетт
Son
le
coppie
di
gemelli
della
famigliola.
Это
пары
близнецов
в
семействе.
Sei
il
più
in
gamba
mon
ami
Anatole
(OH,
OH,
OH)
Ты
самый
лучший,
мой
друг
Анатоль
(О,
О,
О)
Vispo
e
furbo
che
più
non
si
può
(OH,
OH,
OH)
Бойкий
и
хитрый,
как
никто
другой
(О,
О,
О)
Solo
il
gatto
ti
spaventa
un
po'
Только
кот
тебя
немного
пугает
Però
tu
vinci
sempre.
Но
ты
всегда
побеждаешь.
Sei
galante
mon
ami
Anatole
(ANATOLE!)
Ты
галантен,
мой
друг
Анатоль
(АНАТОЛЬ!)
Il
topino
più
charmant
du
monde
(ANATOLE!)
Самый
очаровательный
мышонок
в
мире
(АНАТОЛЬ!)
Sciarpa
rossa
e
maglietta
blu
(LA,
LA
UH)
Красный
шарф
и
синяя
футболка
(ЛЯ,
ЛЯ,
УХ)
Le
indossi
bene
solo
tu.
Так
хорошо
они
смотрятся
только
на
тебе.
OH,
OH,
OH,
OH,
OH
О,
О,
О,
О,
О
E
VOILÀ
ANATOLE
(Enchanté!)
И
ВОТ
АНАТОЛЬ
(Очень
приятно!)
OH,
OH,
OH,
OH,
OH
О,
О,
О,
О,
О
MON
AMI
ANATOLE!
МОЙ
ДРУГ
АНАТОЛЬ!
Quante
magiche
avventure
vivi
ogni
dì
Сколько
волшебных
приключений
ты
переживаешь
каждый
день
Nelle
strade
di
Parigi
ma
petite
souris
На
улицах
Парижа,
моя
маленькая
мышка
Quando
incontri
il
gatto
oui
le
chat
vis
à
vis
Когда
ты
встречаешь
кота,
да,
кота,
лицом
к
лицу
Parti
in
quarta
e
non
ti
fermi
mitico
Anatole.
Ты
мчишься
со
всех
ног
и
не
останавливаешься,
легендарный
Анатоль.
Dove
vai?
Cosa
fai?
Куда
ты
идешь?
Что
ты
делаешь?
Per
sfuggire
al
gatto?
Чтобы
убежать
от
кота?
Sali
su,
scendi
giù
(SALI...
SCENDI...)
Поднимаешься,
спускаешься
(ПОДНИМАЕШЬСЯ...
СПУСКАЕШЬСЯ...)
Dalla
Tour
Eiffel.
По
Эйфелевой
башне.
Oui
c'est
magnifique
(OH,
OH,
OH)
Да,
это
великолепно
(О,
О,
О)
Oui
c'est
fantastique
(OH,
OH,
OH)
Да,
это
фантастика
(О,
О,
О)
Ma
non
puoi
fermarti
per
un
attimo
Anatole.
Но
ты
не
можешь
остановиться
ни
на
мгновение,
Анатоль.
Vai
di
qua,
vai
di
là
Идешь
туда,
идешь
сюда
Corri
come
un
matto
Бежишь
как
сумасшедший
Sali
su,
scendi
giù
(SALI...
SCENDI...)
Поднимаешься,
спускаешься
(ПОДНИМАЕШЬСЯ...
СПУСКАЕШЬСЯ...)
Nel
museo
del
Louvre.
В
Лувре.
Oui
c'est
magnifique
(Uh,
uh,
uh)
Да,
это
великолепно
(Ух,
ух,
ух)
Oui
c'est
fantastique
(Uh,
uh,
uh)
Да,
это
фантастика
(Ух,
ух,
ух)
Guardi
a
bocca
aperta
Monna
Lisa
e
ti
Смотришь
с
открытым
ртом
на
Мону
Лизу,
и
у
тебя
Batte
il
cuore.
(Il
sorriso
di
Doucette!)
Сердце
бьется.
(Улыбка
Дусетт!)
SEI
IL
PIÙ
IN
GAMBA
MON
AMI
ANATOLE
(Oh,
oh,
oh)
ТЫ
САМЫЙ
ЛУЧШИЙ,
МОЙ
ДРУГ
АНАТОЛЬ
(О,
О,
О)
VISPO
E
FURBO
CHE
PIÙ
NON
SI
PUÒ
(Oh,
oh,
oh)
БОЙКИЙ
И
ХИТРЫЙ,
КАК
НИКТО
ДРУГОЙ
(О,
О,
О)
SOLO
IL
GATTO
TI
SPAVENTA
UN
PO'
ТОЛЬКО
КОТ
ТЕБЯ
НЕМНОГО
ПУГАЕТ
PERÒ
TU
VINCI
SEMPRE.
НО
ТЫ
ВСЕГДА
ПОБЕЖДАЕШЬ.
Sei
galante
mon
ami
Anatole
(Anatole!)
Ты
галантен,
мой
друг
Анатоль
(Анатоль!)
Il
topino
più
charmant
du
monde
(Anatole!)
Самый
очаровательный
мышонок
в
мире
(Анатоль!)
Sciarpa
rossa
e
maglietta
blu
(È
un
bijou!)
Красный
шарф
и
синяя
футболка
(Это
просто
прелесть!)
Le
indossi
bene
solo
tu.
Так
хорошо
они
смотрятся
только
на
тебе.
PARIS
EST
TOUJOURS
ПАРИЖ
ВСЕГДА
PARIS
AVEC
ANATOLE
ПАРИЖ
С
АНАТОЛЕМ
FROMAGE
DU
BON
ХОРОШИЙ
СЫР
FROMAGE
MAIS
OUI
PUR
ANATOLE!
СЫР,
ДА,
КОНЕЧНО,
ДЛЯ
АНАТОЛЯ!
PARIS
EST
TOUJOURS
ПАРИЖ
ВСЕГДА
PARIS
AVEC
ANATOLE
ПАРИЖ
С
АНАТОЛЕМ
FROMAGE
DU
BON
ХОРОШИЙ
СЫР
FROMAGE
MAIS
OUI
PUR
ANATOLE!
СЫР,
ДА,
КОНЕЧНО,
ДЛЯ
АНАТОЛЯ!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gianfranco Fasano, Alessandra Valeri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.