Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ann e Andy due buffi amici di pezza
Ann und Andy zwei lustige Stofffreunde
Ann
e
Andy,
Ann
e
Andy
Ann
und
Andy,
Ann
und
Andy
Due
buffi
amici
di
pezza.
Zwei
lustige
Stofffreunde.
Ann
e
Andy,
Ann
e
Andy
Ann
und
Andy,
Ann
und
Andy
Due
buffi
amici
di
pezza.
Zwei
lustige
Stofffreunde.
Due
bambole
vivaci
più
che
mai
Zwei
lebhafte
Puppen
wie
nie
zuvor
(DUE
BAMBOLE
VIVACI
PIÙ
CHE
MAI)
(ZWEI
LEBHAFTE
PUPPEN
WIE
NIE
ZUVOR)
Che
tutto
a
un
tratto
quando
te
ne
vai
Dann
plötzlich
wenn
du
gehst
(CHE
TUTTO
A
UN
TRATTO
QUANDO
TE
NE
VAI)
(DANN
PLÖTZLICH
WENN
DU
GEHST)
Si
animano
assieme
agli
altri
tuoi
balocchi.
Erwachen
sie
mit
deinem
Spielzeug
zum
Leben.
Ann
e
Andy,
Ann
e
Andy
Ann
und
Andy,
Ann
und
Andy
Due
buffi
amici
di
pezza.
Zwei
lustige
Stofffreunde.
Son
generosi
e
pieni
d'allegria
Sie
sind
großzügig
und
voller
Freude
E
quando
dormi
come
per
magia
Und
wenn
du
schläfst
wie
durch
Magie
Si
svegliano
e
in
silenzio
vanno
via.
Wachen
sie
auf
und
gehen
leise
fort.
Nei
tuoi
sogni
sai
li
ritroverai
(OH,
OH,
OH,
OH)
In
deinen
Träumen
weißt
du
wirst
sie
finden
(OH,
OH,
OH,
OH)
E
conoscerai
nuovi
amici
Und
du
wirst
neue
Freunde
kennenlernen
Quando
all'alba
il
sole
sorgerà
(SORGERÀ)
Wenn
bei
Sonnenaufgang
der
Tag
erwacht
(ERWACHT)
Ed
il
sogno
poi
ti
lascerà
Dann
lässt
der
Traum
dich
wieder
frei
Ann
ed
Andy
torneranno.
Ann
und
Andy
kehren
wieder
heim.
Ann
e
Andy,
Ann
e
Andy
Ann
und
Andy,
Ann
und
Andy
Due
buffi
amici
di
pezza.
Zwei
lustige
Stofffreunde.
Ann
e
Andy,
Ann
e
Andy
Ann
und
Andy,
Ann
und
Andy
Due
buffi
amici
di
pezza.
Zwei
lustige
Stofffreunde.
Nel
loro
cuore
c'è
la
fantasia
In
ihrem
Herzen
wohnt
Phantasie
(NEL
LORO
CUORE
C'È
LA
FANTASIA)
(IN
IHREM
HERZEN
WOHNT
PHANTASIE)
E
a
tutti
i
bimbi
fanno
compagnia
Und
allen
Kindern
sind
sie
nah
dabei
(E
A
TUTTI
I
BIMBI
FANNO
COMPAGNIA)
(UND
ALLEN
KINDERN
SIND
SIE
NAH
DABEI)
Son
veramente
due
amici
con
i
fiocchi.
Das
sind
wahrhaftig
Freunde
extraklasse.
Ann
e
Andy,
Ann
e
Andy
Ann
und
Andy,
Ann
und
Andy
Due
buffi
amici
di
pezza.
Zwei
lustige
Stofffreunde.
Son
generosi
e
pieni
d'allegria
Sie
sind
großzügig
und
voller
Freude
E
quando
dormi
come
per
magia
Und
wenn
du
schläfst
wie
durch
Magie
Si
svegliano
e
in
silenzio
vanno
via.
Wachen
sie
auf
und
gehen
leise
fort.
Nei
tuoi
sogni
sai
li
ritroverai
(OH,
OH,
OH,
OH)
In
deinen
Träumen
weißt
du
wirst
sie
finden
(OH,
OH,
OH,
OH)
E
conoscerai
nuovi
amici
Und
du
wirst
neue
Freunde
kennenlernen
Quando
all'alba
il
sole
sorgerà
(SORGERÀ)
Wenn
bei
Sonnenaufgang
der
Tag
erwacht
(ERWACHT)
Ed
il
sogno
poi
ti
lascerà
Dann
lässt
der
Traum
dich
wieder
frei
Ann
ed
Andy
torneranno.
Ann
und
Andy
kehren
wieder
heim.
OH,
OH,
OH,
OH
OH,
OH,
OH,
OH
OH,
OH,
OH,
OH
OH,
OH,
OH,
OH
Tu
conoscerai
nuovi
amici
Du
wirst
neue
Freunde
kennenlernen
Quando
all'alba
il
sole
sorgerà
(SORGERÀ)
Wenn
bei
Sonnenaufgang
der
Tag
erwacht
(ERWACHT)
Ed
il
sogno
poi
ti
lascerà,
Dann
lässt
der
Traum
dich
wieder
frei,
Tutto
ricomincerà.
Alles
fängt
von
Neuem
an.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandra Valeri Manera, Silvio Amato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.