Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un mostro tutto da ridere
Ein Monster zum Totlachen
Non
è
un
cane,
non
è
un
gatto
Kein
Hund,
keine
Katze
ist
hier
zu
sehen,
E
non
ci
assomiglia
affatto
Kannst
du
uns
nicht
im
Geringsten
verstehen.
Lascia
sempre
stupefatto
Jeder
bleibt
wie
versteinert
stehen.
Chi
lo
incontra
ma
chissà
perché?
Warum?
Man
kann
es
fast
nicht
glauben!
È
un
tipino
basso
e
grosso
Ein
Kerlchen,
klein,
pummelig,
breit,
Con
un
ciuffo
rosa
e
rosso
Mit
rosaroter
Mähne
bereit.
Ride
sempre
a
più
non
posso
Er
lacht
bis
zur
Freudigkeit.
Indovina
che
animale
è
Sag
mir,
welch
ein
Tier?
Rate,
mein
Schatz!
Ha
due
striminzite
zanne
all′insù
Zwei
winzige
Stoßzähne
ragen
nach
oben
hervor,
In
un
guazzabuglio
di
occhi,
naso
e
pelo
blu
Augen,
Nase
im
blauen
Fellknäul,
wie
im
Chor.
Lui
sembra
un
pupazzo
ma
non
lo
è
Er
scheint
Puppe
zu
sein,
doch
ist
es
nicht.
Perché
con
un
trucco
eccolo
in
azione
Denn
gleich
mit
einem
Trick
legt
er
los,
Questo
cucciolone
buffo
e
pasticcione
ma
che
cos'è?
Der
lustige,
tollpatschige
Riesenbrummer,
was
ist
bloß?
È
un
vero
amico
per
tutti
noi
Ein
wahrer
Freund
für
uns
alle
Zeit
(dich!).
Che
definire
però
non
puoi
Doch
beschreiben
kannst
du
es
nicht,
wie
weit.
Perché
non
c′è
sul
vocabolario
(però
è
simpatico,
atico!)
Im
Wörterbuch
steht
es
nicht
geschrieben
(aber
liebenswert,
wert!).
È
un
animale
però
nessuno
sa
Ein
Tier,
das
weiß
doch
kein
Einz'ger
hier,
Che
può
diventare
un
pupazzo
se
gli
va
Dass
es
zur
Puppe
wird
nach
Belieben,
sieh!
È
il
più
efficace
combinaguai
Er
ist
ein
Chaos-Künstler
par
excellence.
Che
nella
vita
tu
incontrerai
Dem
du
begegnest
in
deiner
Existenz.
Un
colossale
confusionario
(il
più
fantastico,
astico!)
Ein
riesiges
Durcheinander-System
(das
fantastischste,
tischste!).
È
un
tipo
che
non
si
può
descrivere
Ein
Typ,
den
man
nicht
beschreiben
kann.
Lui
è
un
mostro
tutto
da
ridere
Er
ist
ein
Monster
zum
Lachen,
Mann!
Un
mostro
tutto
da
ridere
Ein
Monster
zum
Totlachen.
Un
personaggio
incredibile
Ein
Charakter,
unglaublich.
Esagerato
e
straordinario
(il
più
simpatico!)
Übertrieben
und
außergewöhnlich
(der
Liebenswerteste!).
È
un
caro
amico
inconfondibile
(sì!)
Ein
Freund,
unverkennbar
ganz
hintendrein
(ja!).
Lui
è
un
mostro
tutto
da
ridere
(io!)
Er
ist
ein
Monster
zum
Lachen
(ich!).
Non
ha
nulla
di
mostruoso
Nichts
Monströses
hat
er
an
sich
dran.
Ma
ogni
tanto
è
disgustoso
Doch
manchmal
ist
er
etwas
unintressan.
Quel
suo
modo
un
po'
curioso
Auf
eine
seltsame
Art
und
Tand,
Di
mangiare
quello
che
gli
va
Wie
er
isst,
was
er
mag,
oh
Graus.
Se
qualcosa
non
gli
piace
Wenn
ihm
was
nicht
in
den
Kram
passt,
Questo
amico
assai
vivace
ist
der
Freund
schnell
auf
dem
Hass.
In
un
attimo
è
capace
Im
Nu
kann
er
zerstörerisch
sein,
Di
buttare
all'aria
la
città
Reißt
die
ganze
Stadt
in
Schutt
und
Asche
ein.
Ha
due
striminzite
zanne
all′insù
Zwei
winzige
Stoßzähne
ragen
nach
oben
vor,
In
un
guazzabuglio
di
occhi,
naso
e
pelo
blu
Augen,
Nase
im
blauen
Fellwirrwarr,
ohn'
Hor.
Lui
sembra
un
pupazzo
ma
non
lo
è
Er
scheint
Puppe
zu
sein,
doch
ist
es
nicht.
Perché
con
un
trucco
eccolo
in
azione
Denn
gleich
mit
einem
Trick
legt
er
los,
Questo
cucciolone
buffo
e
pasticcione
ma
che
cos′è?
Der
lustige,
tollpatschige
Riesenbrummer,
was
ist
bloß?
È
un
vero
amico
per
tutti
noi
(noi!)
Ein
wahrer
Freund
für
uns
alle
Zeit
(uns!).
Che
definire
però
non
puoi
(puoi!)
Doch
beschreiben
kannst
du
es
nicht,
wie
weit
(kannst
du!).
Perché
non
c'è
sul
vocabolario
(pero
è
simpatico,
atico!)
Im
Wörterbuch
steht
es
nicht
geschrieben
(aber
liebenswert,
wert!).
È
un
animale
però
nessuno
sa
Ein
Tier,
das
weiß
doch
kein
Einz'ger
hier,
Che
può
diventare
un
pupazzo
se
gli
va
(guardalo!)
Dass
es
zur
Puppe
wird
nach
Belieben,
sieh!
(Schau
ihn
an!)
È
il
più
efficace
combinaguai
(guai!)
Er
ist
ein
Chaos-Künstler
par
excellence
(Hilfe!).
Che
nella
vita
tu
incontrerai
Dem
du
begegnest
in
deiner
Existenz.
Un
colossale
confusionario
(il
più
fantastico,
astico!)
Ein
riesiges
Durcheinander-Wesen
(das
fantastischste,
tischste!).
È
un
tipo
che
non
si
può
descrivere
Ein
Typ,
den
man
nicht
beschreiben
kann.
Lui
è
un
mostro
tutto
da
ridere
(io?)
Er
ist
ein
Monster
zum
Lachen,
Mann?
(Ich?)
Un
mostro
tutto
da
ridere
Ein
Monster
zum
Totlachen.
Un
personaggio
incredibile
Ein
Charakter,
unglaublich.
Esagerato
e
straordinario
(il
più
fantastico
e
simpatico!)
Übertrieben
und
außergewöhnlich
(das
fantastischste
und
liebenswerteste!).
È
un
caro
amico
inconfondibile
Ein
Freund,
unverkennbar
ganz
hindrein.
Lui
è
un
mostro
tutto
da
ridere
(io!)
Er
ist
ein
Monster
zum
Lachen
(ich!).
Tutto
da
ridere!
Zum
Totlachen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alinvest, Fagit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.