Cristina D'Avena - Un mostro tutto da ridere - перевод текста песни на немецкий

Un mostro tutto da ridere - Cristina D'Avenaперевод на немецкий




Un mostro tutto da ridere
Ein Monster zum Totlachen
Mostro!
Monster!
Mostro!
Monster!
Mostro!
Monster!
Non è un cane, non è un gatto
Kein Hund, keine Katze ist hier zu sehen,
E non ci assomiglia affatto
Kannst du uns nicht im Geringsten verstehen.
Lascia sempre stupefatto
Jeder bleibt wie versteinert stehen.
Chi lo incontra ma chissà perché?
Warum? Man kann es fast nicht glauben!
È un tipino basso e grosso
Ein Kerlchen, klein, pummelig, breit,
Con un ciuffo rosa e rosso
Mit rosaroter Mähne bereit.
Ride sempre a più non posso
Er lacht bis zur Freudigkeit.
Indovina che animale è
Sag mir, welch ein Tier? Rate, mein Schatz!
Mostro!
Monster!
Ha due striminzite zanne all′insù
Zwei winzige Stoßzähne ragen nach oben hervor,
In un guazzabuglio di occhi, naso e pelo blu
Augen, Nase im blauen Fellknäul, wie im Chor.
Lui sembra un pupazzo ma non lo è
Er scheint Puppe zu sein, doch ist es nicht.
Perché con un trucco eccolo in azione
Denn gleich mit einem Trick legt er los,
Questo cucciolone buffo e pasticcione ma che cos'è?
Der lustige, tollpatschige Riesenbrummer, was ist bloß?
È un vero amico per tutti noi
Ein wahrer Freund für uns alle Zeit (dich!).
Che definire però non puoi
Doch beschreiben kannst du es nicht, wie weit.
Perché non c′è sul vocabolario (però è simpatico, atico!)
Im Wörterbuch steht es nicht geschrieben (aber liebenswert, wert!).
È un animale però nessuno sa
Ein Tier, das weiß doch kein Einz'ger hier,
Che può diventare un pupazzo se gli va
Dass es zur Puppe wird nach Belieben, sieh!
È il più efficace combinaguai
Er ist ein Chaos-Künstler par excellence.
Che nella vita tu incontrerai
Dem du begegnest in deiner Existenz.
Un colossale confusionario (il più fantastico, astico!)
Ein riesiges Durcheinander-System (das fantastischste, tischste!).
È un tipo che non si può descrivere
Ein Typ, den man nicht beschreiben kann.
Lui è un mostro tutto da ridere
Er ist ein Monster zum Lachen, Mann!
Un mostro tutto da ridere
Ein Monster zum Totlachen.
Un personaggio incredibile
Ein Charakter, unglaublich.
Esagerato e straordinario (il più simpatico!)
Übertrieben und außergewöhnlich (der Liebenswerteste!).
È un caro amico inconfondibile (sì!)
Ein Freund, unverkennbar ganz hintendrein (ja!).
Lui è un mostro tutto da ridere (io!)
Er ist ein Monster zum Lachen (ich!).
Mostro!
Monster!
Non ha nulla di mostruoso
Nichts Monströses hat er an sich dran.
Ma ogni tanto è disgustoso
Doch manchmal ist er etwas unintressan.
Quel suo modo un po' curioso
Auf eine seltsame Art und Tand,
Di mangiare quello che gli va
Wie er isst, was er mag, oh Graus.
Se qualcosa non gli piace
Wenn ihm was nicht in den Kram passt,
Questo amico assai vivace
ist der Freund schnell auf dem Hass.
In un attimo è capace
Im Nu kann er zerstörerisch sein,
Di buttare all'aria la città
Reißt die ganze Stadt in Schutt und Asche ein.
Ha due striminzite zanne all′insù
Zwei winzige Stoßzähne ragen nach oben vor,
In un guazzabuglio di occhi, naso e pelo blu
Augen, Nase im blauen Fellwirrwarr, ohn' Hor.
Lui sembra un pupazzo ma non lo è
Er scheint Puppe zu sein, doch ist es nicht.
Perché con un trucco eccolo in azione
Denn gleich mit einem Trick legt er los,
Questo cucciolone buffo e pasticcione ma che cos′è?
Der lustige, tollpatschige Riesenbrummer, was ist bloß?
È un vero amico per tutti noi (noi!)
Ein wahrer Freund für uns alle Zeit (uns!).
Che definire però non puoi (puoi!)
Doch beschreiben kannst du es nicht, wie weit (kannst du!).
Perché non c'è sul vocabolario (pero è simpatico, atico!)
Im Wörterbuch steht es nicht geschrieben (aber liebenswert, wert!).
È un animale però nessuno sa
Ein Tier, das weiß doch kein Einz'ger hier,
Che può diventare un pupazzo se gli va (guardalo!)
Dass es zur Puppe wird nach Belieben, sieh! (Schau ihn an!)
È il più efficace combinaguai (guai!)
Er ist ein Chaos-Künstler par excellence (Hilfe!).
Che nella vita tu incontrerai
Dem du begegnest in deiner Existenz.
Un colossale confusionario (il più fantastico, astico!)
Ein riesiges Durcheinander-Wesen (das fantastischste, tischste!).
È un tipo che non si può descrivere
Ein Typ, den man nicht beschreiben kann.
Lui è un mostro tutto da ridere (io?)
Er ist ein Monster zum Lachen, Mann? (Ich?)
Un mostro tutto da ridere
Ein Monster zum Totlachen.
Un personaggio incredibile
Ein Charakter, unglaublich.
Esagerato e straordinario (il più fantastico e simpatico!)
Übertrieben und außergewöhnlich (das fantastischste und liebenswerteste!).
È un caro amico inconfondibile
Ein Freund, unverkennbar ganz hindrein.
Lui è un mostro tutto da ridere (io!)
Er ist ein Monster zum Lachen (ich!).
Mostro!
Monster!
Mostro!
Monster!
Mostro!
Monster!
Tutto da ridere!
Zum Totlachen!





Авторы: Alinvest, Fagit


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.