Текст и перевод песни Cristóbal Jiménez - Poesía, Copla y Sábana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poesía, Copla y Sábana
Poetry, Lyrics and Savanna
Sabana
de
mi
cariño
Savanna
of
my
love
De
mi
cariño
sabana
Of
my
love
savanna
Sabana
de
la
uberita
Savanna
of
the
uberita
De
la
uberita
de
las
vaca
e
santa
clara.
Of
the
uberita
of
the
cows
of
Santa
Clara.
De
la
costa
del
rosario
Of
the
coast
of
the
Rosary
Sabana
de
mata
e
palma
Savanna
of
mata
e
palm
En
cada
camino
tuyo
In
each
path
of
yours
Llano
querido,
hay
una
huella
sagrada.
My
beloved
plain,
there
is
a
sacred
footprint.
Y
en
cada
mata
de
espina,
And
in
each
thorny
bush
De
tu
raudal,
hay
una
herida
que
sangra,
Of
your
stream,
there
is
a
bleeding
wound
En
cada
mata
de
paja,
de
tus
esteros
In
each
mat
of
straw,
of
your
marshes
Hay
un
pedazo
de
mi
alma
There
is
a
piece
of
my
soul
En
cada
punta
de
monte
In
each
tip
of
the
mountains
Hay
una
copla
grabada
There
is
a
lyric
engraved
En
cada
estero
hay
un
verso
In
each
marsh
there
is
a
verse
Y
un
pasaje
en
tus
cañadas.
(BIS)
And
a
passage
in
your
ravines.
(CHORUS)
Que
juega
con
sus
senderos
That
plays
with
its
paths
Llano
querido,
el
viento
es
una
tonada
My
beloved
plain,
the
wind
is
a
tune
Su
despertar
un
corrio
Its
awakening
a
corrio
Llano
querido,
en
la
voz
de
sus
mañanas.
My
beloved
plain,
in
the
voice
of
its
mornings.
Lo
atardecer
un
poema
The
sunset
a
poem
Que
la
noche
lo
declama
That
the
night
recites
Tus
caños
la
poesia
Your
marshes
are
the
poetry
Llano
querido
con
mensajes
de
sabana
My
beloved
plain
with
messages
from
the
savanna
Y
el
arauca
es
serenata
And
the
Arauca
is
a
serenade
Que
te
despierta
desde
tierras
muy
lejanas
That
awakens
you
from
distant
lands
Su
corriente
mensajera
Its
curren
a
messenger
De
su
senderos
es
arpa
bien
afinada
Of
your
paths,
it
is
a
well-tuned
harp
En
esas
noches
de
luna
In
those
moonlit
nights
La
tocan
manos
extrañas
It
is
played
by
foreign
hands
Y
se
le
oye
en
su
rumor
And
you
can
hear
in
its
murmur
Un
cuatro
que
la
acompaña
A
guitar
accompanying
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Telmo Ojeda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.