Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sunday (Psychic Conversation #9)
Воскресенье (Психический разговор №9)
And
the
world
does
itself
И
мир
вертится
сам
по
себе,
For
all
of
its
fault
and
Со
всеми
своими
изъянами
и
Its
explosions
of
wealth
Взрывами
богатства.
You
stand
naked
Ты
стоишь
нагая
In
front
of
your
true
love's
words
Перед
словами
своей
настоящей
любви.
She
tells
you
Она
говорит
тебе,
She's
not
seen
worse
Что
не
видела
хуже.
And
the
eyes
of
the
world
И
глаза
мира
Will
still
burn
Всё
ещё
горят,
And
then
turn
away
on
sunday
А
потом
отворачиваются
в
воскресенье.
This
strange
world
Этот
странный
мир
—
You
wear
it
like
a
crown
Ты
носишь
его,
как
корону.
It's
beautiful
and
senseless
but
its
tragedy
you've
found
Он
прекрасен
и
бессмыслен,
но
ты
нашла
в
нём
трагедию.
When
you
look
into
her
eyes
Когда
ты
смотришь
в
её
глаза,
You
can
tell
she's
just
as
ugly
as
reflections
you
despise
Ты
видишь,
что
она
так
же
уродлива,
как
и
отражения,
которые
ты
презираешь.
The
eyes
of
the
world
will
still
burn
Глаза
мира
всё
ещё
горят,
And
they
turn
И
они
отворачиваются
Away
on
sunday
В
воскресенье.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Rowell, Brandon David Welchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.