Stipendio (feat. Vaz Té) -
Vaz Tè
,
Cromo
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stipendio (feat. Vaz Té)
Gehalt (feat. Vaz Té)
Young
Snap
made
another
hit
Young
Snap
hat
einen
weiteren
Hit
gemacht
Ringrazio
i
miei
brothers
se
ci
stiamo
riuscendo
Ich
danke
meinen
Brüdern,
wenn
wir
es
schaffen
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
Du
weißt,
wie
ich
es
mache,
du
weißt,
wie
ich
sie
ausgebe
C'ho
il
frutto
del
percorso
più
il
seme
del
rispetto
Ich
habe
die
Frucht
des
Weges
plus
den
Samen
des
Respekts
Lo
sai
come
lo
faccio,
ci
siamo
Du
weißt,
wie
ich
es
mache,
wir
sind
da
Vogliamo
uno
stipendio
Wir
wollen
ein
Gehalt
Tu
dacci
uno
stipendio
Gib
uns
ein
Gehalt
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
Du
weißt,
wie
ich
es
mache,
du
weißt,
wie
ich
sie
ausgebe
Vogliamo
uno
stipendio
Wir
wollen
ein
Gehalt
Tu
dacci
uno
stipendio
Gib
uns
ein
Gehalt
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
Du
weißt,
wie
ich
es
mache,
du
weißt,
wie
ich
sie
ausgebe
Per
i
miei
brother
Für
meine
Brüder
Genova
sembra
protetta
da
fuori
Genua
scheint
von
außen
geschützt
Giri
in
Via
Venti
con
fogli
verdi
e
120,
ci
fanno
i
cori
Du
läufst
in
der
Via
Venti
mit
grünen
Scheinen
und
120,
sie
singen
uns
im
Chor
zu
Senti
le
strade
Hör
die
Straßen
Prendimi
da
esempio
Nimm
mich
als
Beispiel
Se
sai
come
lo
faccio
tu
sai
come
mi
sento
Wenn
du
weißt,
wie
ich
es
mache,
weißt
du,
wie
ich
mich
fühle
Giura
il
sottoscritto
in
ogni
dove
Der
Unterzeichner
schwört
es
überall
Non
a
caso,
come
il
caso
della
minion
che
ti
rode
Nicht
zufällig,
wie
der
Fall
der
Tussi,
die
dich
annagt
Il
mio
flow
è
andato
a
scuola
da
solo
Mein
Flow
ist
allein
zur
Schule
gegangen
La
pagella
se
no
è
10
e
lode
Das
Zeugnis
ist
sonst
eine
1 mit
Auszeichnung
Nel
campetto
ora
sanno
chi
sono
Auf
dem
Bolzplatz
wissen
sie
jetzt,
wer
ich
bin
Tu
leva
i
tacchetti
e
le
scarpe
da
calcio
Du
zieh
die
Stollen
und
die
Fußballschuhe
aus
Ad
ogni
infame
che
sparla
di
Cromo
Jedem
Verräter,
der
schlecht
über
Cromo
redet
Gli
sciacquo
dentro
le
palle
da
cumshot
Spüle
ich
die
Eier
von
innen
mit
'nem
Cumshot
Ringrazio
i
miei
broda
e
ci
sarà
un
motivo
Ich
danke
meinen
Brodas,
und
es
gibt
einen
Grund
dafür
Anche
se
sclero
ci
sarà
un
amico
Auch
wenn
ich
ausraste,
wird
ein
Freund
da
sein
Il
mio
team
fra
ti
strappa
le
zip
Mein
Team,
Bruder,
reißt
dir
die
Reißverschlüsse
auf
Mentre
alla
tua
tipa
le
strappa
un
sorriso
Während
es
deiner
Alten
ein
Lächeln
entreißt
Pochi
capaci
di
farlo
Wenige
sind
fähig,
das
zu
tun
Si
ma
parla
per
te
(ci
siamo)
Ja,
aber
sprich
für
dich
(wir
sind
da)
Io
conservo
'sti
money
se
devo
suonare
Ich
hebe
dieses
Geld
auf,
wenn
ich
auftreten
muss
Perché
carta
canta
per
me
nel
vissuto
passato
Denn
Papier
singt
für
mich
in
der
erlebten
Vergangenheit
Non
avevo
soldi
poi
fra',
grazie
al
cielo
che
ho
incontrato
il
Nuejo
Ich
hatte
kein
Geld,
dann,
Bruder,
Gott
sei
Dank
traf
ich
Nuejo
Per
strada
davvero
Wirklich
auf
der
Straße
Come
se
la
fame
mi
ha
sponsorizzato
per
conto
del
fato
Als
ob
der
Hunger
mich
im
Auftrag
des
Schicksals
gesponsert
hätte
Quanto
è
vero
che
una
vita
non
mi
basta
So
wahr
es
ist,
dass
mir
ein
Leben
nicht
reicht
Mentre
a
te
basta
e
avanza
Während
es
dir
mehr
als
genug
ist
E
se
cerchi
una
storia
ti
resta
in
memoria
Und
wenn
du
eine
Geschichte
suchst,
bleibt
sie
dir
im
Gedächtnis
Se
ogni
mio
testo
fa
testimonianza
di
quello
che
accade
Wenn
jeder
meiner
Texte
Zeugnis
ablegt
von
dem,
was
geschieht
Abbiamo
sofferto
che
manco
ti
immagini
Wir
haben
gelitten,
wie
du
es
dir
nicht
mal
vorstellen
kannst
Manco
le
immagini
possono
descrivere
cosa
rimane
(cosa
rimane)
Nicht
mal
Bilder
können
beschreiben,
was
bleibt
(was
bleibt)
Per
ogni
mio
brother
(wooh)
Für
jeden
meiner
Brüder
(wooh)
Per
ogni
mio
brother
(per
ogni
mio
brother)
Für
jeden
meiner
Brüder
(für
jeden
meiner
Brüder)
Per
ogni
mio
brother
Für
jeden
meiner
Brüder
Per
ogni
mio
brother
Für
jeden
meiner
Brüder
Vogliamo
uno
stipendio
Wir
wollen
ein
Gehalt
Tu
dacci
uno
stipendio
Gib
uns
ein
Gehalt
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
Du
weißt,
wie
ich
es
mache,
du
weißt,
wie
ich
sie
ausgebe
Vogliamo
uno
stipendio
Wir
wollen
ein
Gehalt
Tu
dacci
uno
stipendio
Gib
uns
ein
Gehalt
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
Du
weißt,
wie
ich
es
mache,
du
weißt,
wie
ich
sie
ausgebe
Per
i
miei
brother
Für
meine
Brüder
Genova
sembra
protetta
da
fuori
Genua
scheint
von
außen
geschützt
Giri
in
Via
Venti
con
fogli
verdi
e
120,
ci
fanno
i
cori
Du
läufst
in
der
Via
Venti
mit
grünen
Scheinen
und
120,
sie
singen
uns
im
Chor
zu
Senti
le
strade
Hör
die
Straßen
Prendimi
da
sempio
Nimm
mich
als
Beispiel
Se
sai
come
lo
faccio
tu
sai
come
mi
sento
Wenn
du
weißt,
wie
ich
es
mache,
weißt
du,
wie
ich
mich
fühle
Il
top,
il
top
del
genere
(brrr)
nel
posacenere
(Vaz
Tè)
Der
Beste,
der
Beste
des
Genres
(brrr)
im
Aschenbecher
(Vaz
Tè)
Nato
e
cresciuto
in
un
posto
celebre
Geboren
und
aufgewachsen
an
einem
berühmten
Ort
Al
campetto
sono
una
leggenda
Auf
dem
Bolzplatz
bin
ich
eine
Legende
Per
quando
ci
torno
ci
faccio
due
tocchi
Wenn
ich
zurückkomme,
mache
ich
ein
paar
Ballkontakte
Ti
faccio
girare
il
pallone
ma
io
sono
Vaz
Tè
fra,
non
sono
Totti
Ich
lasse
den
Ball
kreisen,
aber
ich
bin
Vaz
Tè,
Bruder,
nicht
Totti
Giro
come
il
giro
dopo
Ich
drehe
mich
wie
die
nächste
Runde
Mio
fra
una
pagina
ed
un
giro
collo
Mein
Bruder,
eine
Seite
und
eine
Halskette
Mi
fa
le
foto
mentre
rollo,
mi
fa
le
foto
mentre
dormo
Er
macht
Fotos
von
mir,
während
ich
drehe,
er
macht
Fotos
von
mir,
während
ich
schlafe
Vai
tranquilla
che
se
c'è
qualcosa
te
ne
rendi
conto
Sei
ruhig,
wenn
etwas
ist,
merkst
du
es
schon
Più
o
meno
come
se
tocchi
un
braccio
e
te
lo
senti
rotto
Mehr
oder
weniger,
als
ob
du
einen
Arm
berührst
und
ihn
gebrochen
fühlst
Dopo
il
silenzio
assomiglia
a
dopo
il
sequestro
Danach
ähnelt
die
Stille
der
nach
der
Entführung
Sto
riscattando,
santo
Ich
löse
mich
aus,
heilig
Metti
tutti
i
soldi
dentro
quel
sacco
Leg
das
ganze
Geld
in
diesen
Sack
Non
mi
porterai
mai
lì
Du
wirst
mich
niemals
dorthin
bringen
Non
perché
sono
pigro,
inoltre
tu
Nicht
weil
ich
faul
bin,
außerdem
du
Non
mi
farai
mai
un
diss
già
che
sai
come
finirai
te
Du
wirst
mich
niemals
dissen,
da
du
schon
weißt,
wie
du
enden
wirst
Vogliamo
uno
stipendio
Wir
wollen
ein
Gehalt
Tu
dacci
uno
stipendio
Gib
uns
ein
Gehalt
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
Du
weißt,
wie
ich
es
mache,
du
weißt,
wie
ich
sie
ausgebe
Vogliamo
uno
stipendio
Wir
wollen
ein
Gehalt
Tu
dacci
uno
stipendio
Gib
uns
ein
Gehalt
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
Du
weißt,
wie
ich
es
mache,
du
weißt,
wie
ich
sie
ausgebe
Ringrazio
i
miei
brother
se
ci
stiamo
riuscendo
Ich
danke
meinen
Brüdern,
wenn
wir
es
schaffen
Lo
sai
come
lo
faccio,
lo
sai
come
li
spendo
Du
weißt,
wie
ich
es
mache,
du
weißt,
wie
ich
sie
ausgebe
C'ho
il
frutto
del
percorso
più
il
seme
del
rispetto
Ich
habe
die
Frucht
des
Weges
plus
den
Samen
des
Respekts
Lo
sai
come
lo
faccio
Du
weißt,
wie
ich
es
mache
Per
i
miei
brother
Für
meine
Brüder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Lago, Alessandro Guzzo, Matteo Cerisola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.