Cromo feat. Vaz Té - Stipendio (feat. Vaz Té) - перевод текста песни на немецкий

Stipendio (feat. Vaz Té) - Vaz Tè , Cromo перевод на немецкий




Stipendio (feat. Vaz Té)
Gehalt (feat. Vaz Té)
Young Snap made another hit
Young Snap hat einen weiteren Hit gemacht
Ringrazio i miei brothers se ci stiamo riuscendo
Ich danke meinen Brüdern, wenn wir es schaffen
Lo sai come lo faccio, lo sai come li spendo
Du weißt, wie ich es mache, du weißt, wie ich sie ausgebe
C'ho il frutto del percorso più il seme del rispetto
Ich habe die Frucht des Weges plus den Samen des Respekts
Lo sai come lo faccio, ci siamo
Du weißt, wie ich es mache, wir sind da
Vogliamo uno stipendio
Wir wollen ein Gehalt
Tu dacci uno stipendio
Gib uns ein Gehalt
Lo sai come lo faccio, lo sai come li spendo
Du weißt, wie ich es mache, du weißt, wie ich sie ausgebe
Vogliamo uno stipendio
Wir wollen ein Gehalt
Tu dacci uno stipendio
Gib uns ein Gehalt
Lo sai come lo faccio, lo sai come li spendo
Du weißt, wie ich es mache, du weißt, wie ich sie ausgebe
Per i miei brother
Für meine Brüder
Genova sembra protetta da fuori
Genua scheint von außen geschützt
Giri in Via Venti con fogli verdi e 120, ci fanno i cori
Du läufst in der Via Venti mit grünen Scheinen und 120, sie singen uns im Chor zu
Senti le strade
Hör die Straßen
Prendimi da esempio
Nimm mich als Beispiel
Se sai come lo faccio tu sai come mi sento
Wenn du weißt, wie ich es mache, weißt du, wie ich mich fühle
Giura il sottoscritto in ogni dove
Der Unterzeichner schwört es überall
Non a caso, come il caso della minion che ti rode
Nicht zufällig, wie der Fall der Tussi, die dich annagt
Il mio flow è andato a scuola da solo
Mein Flow ist allein zur Schule gegangen
La pagella se no è 10 e lode
Das Zeugnis ist sonst eine 1 mit Auszeichnung
Nel campetto ora sanno chi sono
Auf dem Bolzplatz wissen sie jetzt, wer ich bin
Tu leva i tacchetti e le scarpe da calcio
Du zieh die Stollen und die Fußballschuhe aus
Ad ogni infame che sparla di Cromo
Jedem Verräter, der schlecht über Cromo redet
Gli sciacquo dentro le palle da cumshot
Spüle ich die Eier von innen mit 'nem Cumshot
Ringrazio i miei broda e ci sarà un motivo
Ich danke meinen Brodas, und es gibt einen Grund dafür
Anche se sclero ci sarà un amico
Auch wenn ich ausraste, wird ein Freund da sein
Il mio team fra ti strappa le zip
Mein Team, Bruder, reißt dir die Reißverschlüsse auf
Mentre alla tua tipa le strappa un sorriso
Während es deiner Alten ein Lächeln entreißt
Pochi capaci di farlo
Wenige sind fähig, das zu tun
Si ma parla per te (ci siamo)
Ja, aber sprich für dich (wir sind da)
Io conservo 'sti money se devo suonare
Ich hebe dieses Geld auf, wenn ich auftreten muss
Perché carta canta per me nel vissuto passato
Denn Papier singt für mich in der erlebten Vergangenheit
Non avevo soldi poi fra', grazie al cielo che ho incontrato il Nuejo
Ich hatte kein Geld, dann, Bruder, Gott sei Dank traf ich Nuejo
Per strada davvero
Wirklich auf der Straße
Come se la fame mi ha sponsorizzato per conto del fato
Als ob der Hunger mich im Auftrag des Schicksals gesponsert hätte
Quanto è vero che una vita non mi basta
So wahr es ist, dass mir ein Leben nicht reicht
Mentre a te basta e avanza
Während es dir mehr als genug ist
E se cerchi una storia ti resta in memoria
Und wenn du eine Geschichte suchst, bleibt sie dir im Gedächtnis
Se ogni mio testo fa testimonianza di quello che accade
Wenn jeder meiner Texte Zeugnis ablegt von dem, was geschieht
Abbiamo sofferto che manco ti immagini
Wir haben gelitten, wie du es dir nicht mal vorstellen kannst
Manco le immagini possono descrivere cosa rimane (cosa rimane)
Nicht mal Bilder können beschreiben, was bleibt (was bleibt)
Per ogni mio brother (wooh)
Für jeden meiner Brüder (wooh)
Per ogni mio brother (per ogni mio brother)
Für jeden meiner Brüder (für jeden meiner Brüder)
Per ogni mio brother
Für jeden meiner Brüder
Per ogni mio brother
Für jeden meiner Brüder
(Ci siamo)
(Wir sind da)
Vogliamo uno stipendio
Wir wollen ein Gehalt
Tu dacci uno stipendio
Gib uns ein Gehalt
Lo sai come lo faccio, lo sai come li spendo
Du weißt, wie ich es mache, du weißt, wie ich sie ausgebe
Vogliamo uno stipendio
Wir wollen ein Gehalt
Tu dacci uno stipendio
Gib uns ein Gehalt
Lo sai come lo faccio, lo sai come li spendo
Du weißt, wie ich es mache, du weißt, wie ich sie ausgebe
Per i miei brother
Für meine Brüder
Genova sembra protetta da fuori
Genua scheint von außen geschützt
Giri in Via Venti con fogli verdi e 120, ci fanno i cori
Du läufst in der Via Venti mit grünen Scheinen und 120, sie singen uns im Chor zu
Senti le strade
Hör die Straßen
Prendimi da sempio
Nimm mich als Beispiel
Se sai come lo faccio tu sai come mi sento
Wenn du weißt, wie ich es mache, weißt du, wie ich mich fühle
Il top, il top del genere (brrr) nel posacenere (Vaz Tè)
Der Beste, der Beste des Genres (brrr) im Aschenbecher (Vaz Tè)
Nato e cresciuto in un posto celebre
Geboren und aufgewachsen an einem berühmten Ort
Al campetto sono una leggenda
Auf dem Bolzplatz bin ich eine Legende
Per quando ci torno ci faccio due tocchi
Wenn ich zurückkomme, mache ich ein paar Ballkontakte
Ti faccio girare il pallone ma io sono Vaz fra, non sono Totti
Ich lasse den Ball kreisen, aber ich bin Vaz Tè, Bruder, nicht Totti
Giro come il giro dopo
Ich drehe mich wie die nächste Runde
Mio fra una pagina ed un giro collo
Mein Bruder, eine Seite und eine Halskette
Mi fa le foto mentre rollo, mi fa le foto mentre dormo
Er macht Fotos von mir, während ich drehe, er macht Fotos von mir, während ich schlafe
Vai tranquilla che se c'è qualcosa te ne rendi conto
Sei ruhig, wenn etwas ist, merkst du es schon
Più o meno come se tocchi un braccio e te lo senti rotto
Mehr oder weniger, als ob du einen Arm berührst und ihn gebrochen fühlst
Dopo il silenzio assomiglia a dopo il sequestro
Danach ähnelt die Stille der nach der Entführung
Sto riscattando, santo
Ich löse mich aus, heilig
Metti tutti i soldi dentro quel sacco
Leg das ganze Geld in diesen Sack
Non mi porterai mai
Du wirst mich niemals dorthin bringen
Non perché sono pigro, inoltre tu
Nicht weil ich faul bin, außerdem du
Non mi farai mai un diss già che sai come finirai te
Du wirst mich niemals dissen, da du schon weißt, wie du enden wirst
Vogliamo uno stipendio
Wir wollen ein Gehalt
Tu dacci uno stipendio
Gib uns ein Gehalt
Lo sai come lo faccio, lo sai come li spendo
Du weißt, wie ich es mache, du weißt, wie ich sie ausgebe
Vogliamo uno stipendio
Wir wollen ein Gehalt
Tu dacci uno stipendio
Gib uns ein Gehalt
Lo sai come lo faccio, lo sai come li spendo
Du weißt, wie ich es mache, du weißt, wie ich sie ausgebe
Ringrazio i miei brother se ci stiamo riuscendo
Ich danke meinen Brüdern, wenn wir es schaffen
Lo sai come lo faccio, lo sai come li spendo
Du weißt, wie ich es mache, du weißt, wie ich sie ausgebe
C'ho il frutto del percorso più il seme del rispetto
Ich habe die Frucht des Weges plus den Samen des Respekts
Lo sai come lo faccio
Du weißt, wie ich es mache
Per i miei brother
Für meine Brüder





Авторы: Antonio Lago, Alessandro Guzzo, Matteo Cerisola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.