Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Friendly Persuasion - Thee I Love
Дружеское увещевание - Тебя люблю я
Thee
I
love,
more
than
the
meadows
so
green
and
Тебя
люблю
я
больше
зелёных
лугов
и
Still,
more
than
the
mulberries
on
the
hill,
more
Тиши,
больше,
чем
ягоды
тут
на
холмах,
больше,
Than
the
buds
on
the
mayapple
tree,
I
love
thee
Чем
почки
на
майском
яблоневом
древе,
люблю
тебя
Arms
have
I
strong
as
the
oak
for
this
occasion,
lips
have
I
to
Сильные
руки,
как
дуб,
для
объятий,
губы,
чтоб
Kiss
thee
too
in
friendly
persuasion;
these
mighty,
though
I
Целовать
тебя
в
дружеском
вдохновении;
хоть
мало
Don't
know
many
words
of
praise,
he
pleasures
me
in
a
hundred
ways
Я
знаю
хвалебных
речей,
он
радует
в
сотне
путей
So
put
on
your
bonnet,
your
cane,
and
your
Так
надень
же
чепец,
трость
и
свои
Glove,
and
come
with
me,
for
thee
I
love
Перчатки,
пойдём,
ведь
люблю
тебя
Thee
I
love,
more
than
the
meadows
so
green
and
Тебя
люблю
я
больше
зелёных
лугов
и
Still,
more
than
the
mulberries
on
the
hill,
more
Тиши,
больше,
чем
ягоды
тут
на
холмах,
больше,
Than
the
buds
on
the
mayapple
tree,
I
love
thee
Чем
почки
на
майском
яблоневом
древе,
люблю
тебя
Arms
have
I,
eager
are
they
for
this
occasion,
lips
have
I
to
Руки
мои
ждут
не
дождутся
объятий,
губы
чтобы
Kiss
thee
too
in
friendly
persuasion;
this
I
know,
he
pleasures
Целовать
тебя
в
дружеском
вдохновении;
знаю
я,
он
Me
in
a
wondrous
way,
long
have
I
waited
to
hear
thee
say
Мне
дарит
чудесный
покой,
ждал
я
давно
голос
твой:
"Put
on
your
bonnet,
your
cane,
and
your
glove,
and
come
"Надень
же
чепец,
трость
и
перчатки,
иди
With
me,
for
thee
I
love;
and
come
with
me
for
thee
I
love."
Же
со
мной,
ведь
люблю
тебя;
иди
же
со
мной,
ведь
люблю
тебя."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.