Crougy - Un schlass, un coup de feu - перевод текста песни на немецкий

Un schlass, un coup de feu - Crougyперевод на немецкий




Un schlass, un coup de feu
Ein Messer, ein Schuss
L'alcool c'est sympa mais
Alkohol ist nett, aber
J'ressens plus les effets
Ich spüre die Wirkung nicht mehr
Faut que je prenne un truc qui
Ich muss etwas nehmen, das
M'envoie sur Neptune
Mich zum Neptun schickt
Mets ton casque, il y a des balles qui pleurent
Setz deinen Helm auf, es gibt Kugeln, die weinen
Dans ma tête c'est la guerre
In meinem Kopf ist Krieg
Le stresse me bouffe
Der Stress frisst mich auf
Comme un vautour sur une carcasse
Wie ein Geier über einem Kadaver
J'esquive souvent ces sombres pensées
Ich weiche diesen dunklen Gedanken oft aus
Elles me visitent que quand je suis sobre
Sie besuchen mich nur, wenn ich nüchtern bin
J'esquive souvent ces sombres pensées
Ich weiche diesen dunklen Gedanken oft aus
Elles me visitent que quand je suis sobre
Sie besuchen mich nur, wenn ich nüchtern bin
Il m'faudrait un schlass un coup feu pour les faire taire
Ich bräuchte ein Messer, einen Schuss, um sie zum Schweigen zu bringen
Toute la nuit les démons parlent, j'essaye de les étouffer
Die ganze Nacht sprechen die Dämonen, ich versuche, sie zu ersticken
Mais j'y arrive pas nan nan nan nan
Aber ich schaffe es nicht, nein nein nein nein
Mais j'y arrive pas nan nan nan
Aber ich schaffe es nicht, nein nein nein
Mais j'y arrive pas nan nan
Aber ich schaffe es nicht, nein nein
Mais j'y arrive pas nan nan nan
Aber ich schaffe es nicht, nein nein nein
Plus j'ai mal, plus j'ai l'mord
Je mehr Schmerz ich habe, desto mehr Biss habe ich
Plus j'ai mal, plus je meurt
Je mehr Schmerz ich habe, desto mehr sterbe ich
Plus j'ai mal, plus j'ignore que
Je mehr Schmerz ich habe, desto mehr ignoriere ich, dass
Mes anges veulent me sauver
Meine Engel mich retten wollen
Cette boule de stresse me mange
Diese Kugel aus Stress frisst mich
Se diffuse dans mes veines et agrippe ma peine
Verbreitet sich in meinen Venen und umklammert meinen Kummer
Un grand sourire mais au fond
Ein breites Lächeln, aber tief im Inneren
C'est dark comme un génocide
Ist es dunkel wie ein Völkermord
Rien, ne peut l'éclaircir
Nichts kann es erhellen
J'dois apprendre à vivre avec le sourire
Ich muss lernen, mit einem Lächeln zu leben
J'dois apprendre mais
Ich muss lernen, aber
J'esquive souvent ces sombres pensées
Ich weiche diesen dunklen Gedanken oft aus
Elles me visitent que quand je suis sobre
Sie besuchen mich nur, wenn ich nüchtern bin
J'esquive souvent ces sombres pensées
Ich weiche diesen dunklen Gedanken oft aus
Elles me visitent que quand je suis sobre
Sie besuchen mich nur, wenn ich nüchtern bin
Il m'faudrait un schlass un coup feu pour les faire taire
Ich bräuchte ein Messer, einen Schuss, um sie zum Schweigen zu bringen
Toute la nuit les démons parlent, j'essaye de les étouffer
Die ganze Nacht sprechen die Dämonen, ich versuche, sie zu ersticken
Mais j'y arrive pas nan nan nan nan
Aber ich schaffe es nicht, nein nein nein nein
Mais j'y arrive pas nan nan nan
Aber ich schaffe es nicht, nein nein nein
Mais j'y arrive pas nan nan nan
Aber ich schaffe es nicht, nein nein nein
Mais j'y arrive pas nan nan nan
Aber ich schaffe es nicht, nein nein nein
Mais j'y arrive pas nan nan
Aber ich schaffe es nicht, nein nein
Mais j'y arrive pas nan nan nan
Aber ich schaffe es nicht, nein nein nein





Авторы: Cedric Maesschalck, Julien Varga, Maxime Mahieu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.