Coeur de Glace -
Melan
,
Crown
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coeur de Glace
Eisiges Herz
Cœur
de
glace
Eisiges
Herz
Crown
à
la
prod
Crown
an
der
Produktion
Les
jeunes
s'arrachent
la
tête
Die
Jungen
raufen
sich
die
Köpfe
Les
poumons
pleins
putain
j'ai
plus
d'air
j'kick
Die
Lungen
voll,
verdammt,
ich
kriege
keine
Luft
mehr,
ich
kicke
Y
a
plus
de
respect,
il
est
où
le
temps
de
Martin
Luther
King
Es
gibt
keinen
Respekt
mehr,
wo
ist
die
Zeit
von
Martin
Luther
King
Ça
se
tape
à
tous
les
coins
de
rues
Es
wird
sich
an
jeder
Straßenecke
geprügelt
Ils
repassent
tous
nos
graffs
alors
on
peint
plus
Sie
übermalen
all
unsere
Graffitis,
also
malen
wir
nicht
mehr
Même
les
concerts
de
peu-ra
sont
plein
de
putes
Sogar
die
Rap-Konzerte
sind
voller
Schlampen
Fais
belek
aux
vices
des
femmes
Pass
auf
vor
den
Lastern
der
Frauen
Au
bénéficе
des
âmes,
la
mort
c'est
rеntable
Zum
Vorteil
der
Seelen,
der
Tod
ist
profitabel
Bienvenue
à
l'office
des
flammes
Willkommen
im
Büro
der
Flammen
La
jeunesse
meurt
ça
date
pas
d'hier
Die
Jugend
stirbt,
das
ist
nicht
erst
seit
gestern
so
Il
faut
qu'on
garde
le
cap
mais
trop
de
jeunes
matent
le
câble
Wir
müssen
Kurs
halten,
aber
zu
viele
Jungs
glotzen
auf
das
Kabel
Trop
fiers,
trop
de
connards
captent
pas,
regarde
gars
Zu
stolz,
zu
viele
Idioten
kapieren
es
nicht,
schau
mal,
Kleine
Peu
sont
ceux
qui
trouvent
des
buts
concrets,
y
a
plus
de
progrès
Wenige
sind
es,
die
konkrete
Ziele
finden,
es
gibt
keinen
Fortschritt
mehr
C'est
à
croire
que
l'État
n'attend
plus
qu'on
crève
et
plus
on
rêve
(et
plus
on
rêve)
Man
könnte
meinen,
der
Staat
wartet
nur
noch
darauf,
dass
wir
krepieren,
und
je
mehr
wir
träumen
(und
je
mehr
wir
träumen)
Plus
la
chute
est
immense
Desto
größer
ist
der
Fall
On
prend
de
la
distance
Wir
nehmen
Abstand
Cherche
la
trêve
mais
on
trouve
que
des
silences
Suchen
den
Waffenstillstand,
aber
finden
nur
Stille
Une
sale
époque,
on
devient
des
fantômes
comme
Casper
donc
je
casse
des
portes
Eine
miese
Zeit,
wir
werden
zu
Geistern
wie
Casper,
also
trete
ich
Türen
ein
Avant
que
mon
cœur
se
transforme
en
iceberg
Bevor
mein
Herz
sich
in
einen
Eisberg
verwandelt
On
paye
la
note
rien
n'est
offert,
j'te
le
fais
pas
dire
Wir
zahlen
die
Rechnung,
nichts
ist
umsonst,
ich
muss
es
dir
nicht
sagen
Bientôt
on
jettera
nos
cœurs
dans
le
sky
pour
refroidir
nos
verres
Bald
werfen
wir
unsere
Herzen
in
den
Himmel,
um
unsere
Gläser
zu
kühlen
Face
aux
bétons
armées
Angesichts
des
Stahlbetons
Y
a
pas
grand
chose
qui
me
retient
Gibt
es
nicht
viel,
was
mich
zurückhält
Le
sale
temps
est
occupé
de
notre
sort
Das
schlechte
Wetter
kümmert
sich
um
unser
Schicksal
Face
aux
bétons
armées
Angesichts
des
Stahlbetons
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Werden
die
Herzen
zu
Eiswürfeln
Dans
toute
cette
merde
j'ai
trouvé
les
yeux
pour
m'échapper
In
all
diesem
Mist
habe
ich
die
Augen
gefunden,
um
zu
entkommen
Face
aux
bétons
armées
Angesichts
des
Stahlbetons
Y
a
pas
grand
chose
qui
me
retient
Gibt
es
nicht
viel,
was
mich
zurückhält
Le
sale
temps
est
occupé
de
notre
sort
Das
schlechte
Wetter
kümmert
sich
um
unser
Schicksal
Face
aux
bétons
armées
Angesichts
des
Stahlbetons
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Werden
die
Herzen
zu
Eiswürfeln
Dans
toute
cette
merde
j'ai
trouvé
les
yeux
pour
m'échapper
In
all
diesem
Mist
habe
ich
die
Augen
gefunden,
um
zu
entkommen
On
badtrip
grave,
on
peut
te
batri
parle
gars,
compatis
pas
dicave
Wir
haben
einen
Bad
Trip,
wir
können
dich
verprügeln,
rede,
Kleine,
hab
kein
Mitleid,
spioniere
nicht
J'compte
bien
ti-par
parce
qu'ici
à
trop
pillave
on
ne
bâti
pas
Ich
habe
vor
abzuhauen,
denn
wenn
man
hier
zu
viel
säuft,
baut
man
nichts
auf
Melan
t'as
pas
dix
balles?
Si
prend
sans
salle
dévisse
ta
loutre
Melan,
hast
du
keine
zehn
Mäuse?
Wenn,
dann
nimm
ohne
Saal,
schraub
deine
Nutte
ab.
Les
rapports
amicaux
se
font
rares
comme
les
satanistes
à
Lourdes
Freundschaftliche
Beziehungen
werden
so
selten
wie
Satanisten
in
Lourdes
J'aime
autant
l'alcool
que
de
tailler
mes
potes
accros
Ich
mag
Alkohol
genauso
sehr,
wie
ich
meine
süchtigen
Kumpels
verarsche
Bouge
vec
mes
vandal
rod
Beweg
dich
mit
meinen
Vandalen
Kumpels
En
une
bouchée
j'vais
grailler
la
prod
à
Crown
Mit
einem
Bissen
werde
ich
Crowns
Produktion
verschlingen
Mon
cœur
s'est
fait
baisé
sa
race
t'es
prévenu
Mein
Herz
wurde
gefickt,
du
bist
gewarnt
J'suis
venu
j'ai
perdu
j'suis
revenu
j'peux
vous
laisser
ma
place
Ich
kam,
ich
verlor,
ich
kam
zurück,
ich
kann
euch
meinen
Platz
überlassen
Sans
tact
on
dévale
ton
coria
Ohne
Taktgefühl
fällen
wir
dein
Leder
Un
problème?
Ein
Problem?
Ouais
on
veut
des
salaires
sans
taf
et
le
cul
d'Eva
Longoria
Ja,
wir
wollen
Gehälter
ohne
Arbeit
und
den
Arsch
von
Eva
Longoria
Des
cœurs
glacés
voilà
c'que
fait
de
nous
notre
gouvernement
Eisige
Herzen,
das
macht
unsere
Regierung
aus
uns
Lassés,
blasés,
à
se
faire
baiser
la
gueule
ouvertement
Müde,
abgestumpft,
uns
offen
ins
Gesicht
ficken
zu
lassen
On
s'en
sort
entre
nous
encore
de
ce
trou
Wir
kommen
unter
uns
noch
aus
diesem
Loch
heraus
Des
fois
c'est
pas
la
forme
mais
si
y
a
plus
la
force
Manchmal
läuft
es
nicht
gut,
aber
wenn
die
Kraft
nicht
mehr
da
ist
J'comprendrai
que
des
cordes
se
nouent
Verstehe
ich,
dass
sich
Stricke
knüpfen
On
écrit
quand
ça
caille
pour
répartir
nos
vers
Wir
schreiben,
wenn
es
kalt
ist,
um
unsere
Verse
zu
verteilen
Bientôt
on
jettera
nos
cœurs
dans
le
sky
pour
refroidir
nos
verres
Bald
werfen
wir
unsere
Herzen
in
den
Himmel,
um
unsere
Gläser
zu
kühlen
Face
aux
bétons
armées
Angesichts
des
Stahlbetons
Y
a
pas
grand
chose
qui
me
retient
Gibt
es
nicht
viel,
was
mich
zurückhält
Le
sale
temps
est
occupé
de
notre
sort
Das
schlechte
Wetter
kümmert
sich
um
unser
Schicksal
Face
aux
bétons
armées
Angesichts
des
Stahlbetons
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Werden
die
Herzen
zu
Eiswürfeln
Dans
toute
cette
merde
j'ai
trouvé
les
yeux
pour
m'échapper
In
all
diesem
Mist
habe
ich
die
Augen
gefunden,
um
zu
entkommen
Face
aux
bétons
armées
Angesichts
des
Stahlbetons
Y
a
pas
grand
chose
qui
me
retient
Gibt
es
nicht
viel,
was
mich
zurückhält
Le
sale
temps
est
occupé
de
notre
sort
Das
schlechte
Wetter
kümmert
sich
um
unser
Schicksal
Face
aux
bétons
armées
Angesichts
des
Stahlbetons
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Werden
die
Herzen
zu
Eiswürfeln
Dans
toute
cette
merde
j'ai
trouvé
les
yeux
pour
m'échapper
In
all
diesem
Mist
habe
ich
die
Augen
gefunden,
um
zu
entkommen
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Die
Herzen
werden
zu
Eiswürfeln
Les
cœurs
deviennent
des
glaçons
Die
Herzen
werden
zu
Eiswürfeln
Les-les-les-les
cœurs
deviennent
Die-die-die-die
Herzen
werden
Les-les-les-les
cœurs
deviennent
des
gla-gla-gla-gla-gla-glaçons,
glaçons
Die-die-die-die
Herzen
werden
zu
Eis-Eis-Eis-Eis-Eis-Eiswürfeln,
Eiswürfeln
Bah
oui
garçon
Ja,
mein
Schatz
On
ne
peut
castrons
Man
kann
nicht
kastrieren
T'en
fais
voir
de
toutes
les
couleurs,
depuis
que
nos
cœurs
deviennent
des
glaçons
Du
siehst
alle
Farben,
seit
unsere
Herzen
zu
Eiswürfeln
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Crown, Melan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.