Cruachan - The Sea Queen of Connaught (demo version) - перевод текста песни на немецкий

The Sea Queen of Connaught (demo version) - Cruachanперевод на немецкий




The Sea Queen of Connaught (demo version)
Die Seekönigin von Connaught (Demo-Version)
I tell a tale of a pirate queen,
Ich erzähle eine Geschichte von einer Piratenkönigin,
Grace O'Malley was her name.
Grace O'Malley war ihr Name.
Through her deeds and actions on the seas,
Durch ihre Taten und Handlungen auf den Meeren,
She found fortune, respect and fame.
Fand sie Reichtum, Respekt und Ruhm.
Born to a seafaring family and educated well,
Geboren in eine Seefahrerfamilie und gut ausgebildet,
Salt water in her veins, at sea she would raise hell!
Salzwasser in ihren Adern, auf See würde sie die Hölle entfesseln!
She preyed on trading ships, that entered her domain,
Sie machte Jagd auf Handelsschiffe, die in ihr Gebiet eindrangen,
And before the Nine Years war, became a British bane!
Und vor dem Neunjährigen Krieg wurde sie zu einem Fluch für die Briten!
When she was but a child, she cut off all her hair,
Als sie nur ein Kind war, schnitt sie all ihr Haar ab,
In defiance of her father who brought her to despair!
Im Trotz gegen ihren Vater, der sie zur Verzweiflung brachte!
"You cannot sail my ships with hair that is so long."
"Du kannst nicht auf meinen Schiffen segeln mit so langem Haar."
"But, father, can't you see? All my hair is gone."
"Aber, Vater, siehst du nicht? All mein Haar ist weg."
She prospered as a Pirate-Queen,
Sie gedieh als Piratenkönigin,
Patrolling our Atlantic coast.
Patrouillierte unsere Atlantikküste.
She recruited fighting men-
Sie rekrutierte kämpfende Männer
From Scotland and Ireland, a true pirate host.
Aus Schottland und Irland, eine wahre Piratenschar.
Targeting traders, and merchant men,
Händler und Kaufleute ins Visier nehmend,
She boarded their ships and demanded her toll,
Enterte sie ihre Schiffe und forderte ihren Zoll,
Those who resisted or tried to fight back,
Diejenigen, die Widerstand leisteten oder versuchten zurückzuschlagen,
Tasted her steel or were held in her thrall.
Schmeckten ihren Stahl oder wurden in ihren Bann gezogen.
When tribute was paid they were free to go,
Wenn Tribut gezahlt wurde, waren sie frei zu gehen,
Their safe passage was guaranteed.
Ihre sichere Durchfahrt war garantiert.
The pirate horde would flee to the shore,
Die Piratenhorde floh dann zur Küste,
Disappearing in coves, her fleet would recede.
Verschwand in Buchten, ihre Flotte zog sich zurück.
Attacks were not limited to the sea,
Angriffe waren nicht auf das Meer beschränkt,
Grace would strike castles on the shore.
Grace griff Burgen an der Küste an.
O'Loughlin, O'Boyle and MacSweeney clans,
Die Clans O'Loughlin, O'Boyle und MacSweeney,
Fell victim to Grace and her pirate war.
Fielen Grace und ihrem Piratenkrieg zum Opfer.
Her career began and prospered at the peak of Gaelic rule,
Ihre Karriere begann und blühte auf dem Höhepunkt der gälischen Herrschaft,
A loving mother and wife yet a Pirate Queen so cruel!
Eine liebende Mutter und Ehefrau, doch eine so grausame Piratenkönigin!
Called to meet with England's Queen, she conducted herself well,
Zur Audienz bei Englands Königin gerufen, benahm sie sich gut,
They spoke in Latin, reached an accord then they bade farewell.
Sie sprachen Latein, erzielten eine Einigung, dann verabschiedeten sie sich.
On her return, Grace did learn, that the meeting was in vain
Bei ihrer Rückkehr erfuhr Grace, dass das Treffen vergebens war
Her demands were never met, mush to her disdain!
Ihre Forderungen wurden nie erfüllt, sehr zu ihrem Verdruss!
Gaelic rule was in decline but Grace remained defiant,
Die gälische Herrschaft war im Niedergang, aber Grace blieb trotzig,
She assisted in rebellions; she would never be compliant-
Sie half bei Rebellionen; sie würde niemals gefügig sein
And always fought off raids that came close to her lands,
Und wehrte immer Überfälle ab, die ihren Ländereien nahe kamen,
She fought a band from Galway, killing their leader with her hands.
Sie kämpfte gegen eine Bande aus Galway und tötete deren Anführer mit ihren Händen.
She died a natural death in the same year as England's Queen,
Sie starb eines natürlichen Todes im selben Jahr wie Englands Königin,
Saxon rule increased, of this Grace had foreseen.
Die sächsische Herrschaft nahm zu, dies hatte Grace vorausgesehen.
The Nine Years war was won, English rule was complete,
Der Neunjährige Krieg war gewonnen, die englische Herrschaft war vollständig,
But Grace-she will live on, she never knew defeat!
Aber Grace sie wird weiterleben, sie kannte niemals Niederlage!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.