Crypt - A Way Out - перевод текста песни на немецкий

A Way Out - Cryptперевод на немецкий




A Way Out
Ein Ausweg
I'm just looking for a way out
Ich suche nur nach einem Ausweg
It seems like everything's been played out
Es scheint, als wäre alles ausgereizt
Feels like nothing is the same now
Fühlt sich an, als wäre nichts mehr wie früher
They're lying to you, it's a shame how we all want it
Sie lügen dich an, es ist schade, wie wir es alle wollen
But I'm looking for a way out
Doch ich suche nach einem Ausweg
Seems like everything's been played out
Scheint, als wäre alles ausgereizt
It feels like nothing is the same now
Fühlt sich an, als wäre nichts mehr gleich
They're lying to you, it's a shame how we all want it
Sie lügen dich an, es ist schade, wie wir es alle wollen
But I'm looking for a way out
Doch ich suche nach einem Ausweg
I've been chasin' this dream of seein' my name in lights
Ich verfolgte den Traum, meinen Namen in Lichtern zu sehen
But it ain't what it seems, feels like I've been blindsided
Doch es ist nicht wie erwartet, fühlt sich wie ein Hinterhalt an
I just want to make music, want to put out my thoughts
Ich will nur Musik machen, meine Gedanken herausbringen
Want to express myself, they want me to be something I'm not
Mich selbst ausdrücken, sie wollen mich als etwas, das ich nicht bin
I've spent so long thinking about this life that I've envisioned
Ich dachte zu lange über dieses erträumte Leben nach
This perfect picture that I've painted's
Dieses perfekte Bild, das ich gemalt habe,
Been tainted with ill intentions
Wurde mit bösen Absichten befleckt
No one tells you when your name's in the lights
Niemand warnt dich, wenn dein Name leuchtet
They'll get to switching
Sie werden hinterhältig
Tryna shut it off, unless you hook 'em up with some tickets
Versuchen ihn auszuschalten, außer du verschaffst ihnen Eintrittskarten
Or spot 'em a couple bucks, or shout 'em out in some mentions
Oder leihst ihnen Geld, oder nennst sie in Erwähnungen (in mentions)
Like we ain't grow up together, you've known me since we were kids
Als wären wir nicht zusammengewachsen, du kennst mich seit Kindertagen
You acting like I just snapped my fingers and made it to this position
Du tust, als hätt ich mit Fingerschnipp dies erreicht
Forgetting all of those things that I missed on my expedition
Vergisst all das, was ich auf meiner Reise versäumt habe
All those sacrifices that I made get pushed to the side
All diese Opfer wurden beiseitegeschoben
All they see is me on a poster, a show in the lights
Sie sehen nur mein Poster, eine Show im Rampenlicht
I use to think my problems could be fixed by holding a mic
Ich dachte, meine Probleme würden durch ein Mikrofon gelöst
But I'm held hostage to what I thought this life would be like
Doch ich bin gefangen in dem, was ich mir vom Leben erhofft hatte
I'm just looking for a way out
Ich suche nur nach einem Ausweg
It seems like everything's been played out
Es scheint, als wäre alles ausgereizt
Feels like nothing is the same now
Fühlt sich an, als wäre nichts mehr wie früher
They're lying to you, it's a shame how we all want it
Sie lügen dich an, es ist schade, wie wir es alle wollen
But I'm looking for a way out
Doch ich suche nach einem Ausweg
Seems like everything's been played out
Scheint, als wäre alles ausgereizt
It feels like nothing is the same now
Fühlt sich an, als wäre nichts mehr gleich
They're lying to you, it's a shame how we all want it
Sie lügen dich an, es ist schade, wie wir es alle wollen
But I'm looking for a way out
Doch ich suche nach einem Ausweg
Stuck inside this industry full of lies
Gefangen in dieser von Lügen erfüllten Industrie
With evil on every side, ain't even tryin' to hide
Mit Bösem auf allen Seiten, nicht mal bemüht sich zu verstecken
So much pressure to create from people that probably hatin'
So viel Druck zu erschaffen von Leuten, die wahrscheinlich hassen
They don't even really know that I'm right on the verge of breakin'
Sie wissen nicht mal, dass ich kurz vor dem Zusammenbruch stehe
What a shame, I remember days they ain't even know my name
Wie schade, ich erinnere mich an Tage, als meinen Namen keiner kannte
Got a few views and everyone started changing
Hatte ein paar Aufrufe und alle begannen sich zu ändern
Started saying I'm famous
Sagten, ich sei berühmt
But I just think it's funny, 'cause I know I'm the same kid, woah
Doch ich find's nur lustig, denn ich weiß, ich bin dasselbe Kind, woah
In the beginning, yeah, I didn't even notice it
Am Anfang, ja, ich bemerkte es nicht einmal
I was so ignorant, but now I'm really focused in
Ich war so naiv, doch jetzt bin ich wirklich konzentriert
I started growin' the seed of colors they showing
Ich begann die Farben zu züchten, die sie zeigten
Bet you wish I suffocate in all the smoke that you blowin'
Wette, du wünscht dir, ich erstick in dem Rauch, den du verbreitest
But that won't happen
Doch dafür werde ich nicht fallen
I can't run a car if you puttin' fake gas in
Ich kann kein Auto fahren mit gefälschtem Treibstoff (fake gas)
All they really want is a mention in the caption
Alles was sie wirklich wollen ist eine Erwähnung in der Beschreibung
Music, yeah, it's my passion
Musik, ja, das ist meine Leidenschaft
Thought this was my dream, but now that I have it
Dachte, das sei mein Traum, doch nun, da ich ihn habe
I'm just looking for a way out
Ich suche nur nach einem Ausweg
It seems like everything's been played out
Es scheint, als wäre alles ausgereizt
Feels like nothing is the same now
Fühlt sich an, als wäre nichts mehr wie früher
They're lying to you, it's a shame how we all want it
Sie lügen dich an, es ist schade, wie wir es alle wollen
But I'm looking for a way out
Doch ich suche nach einem Ausweg
Seems like everything's been played out
Scheint, als wäre alles ausgereizt
It feels like nothing is the same now
Fühlt sich an, als wäre nichts mehr gleich
They're lying to you, it's a shame how we all want it
Sie lügen dich an, es ist schade, wie wir es alle wollen
But I'm looking for a way out
Doch ich suche nach einem Ausweg






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.