Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Death of Regret
Tod des Bedauerns
See
I
awaken
from
my
slumber
Siehst
du,
ich
erwache
aus
meinem
Schlummer
To
pull
the
wool
from
my
eyes
Um
die
Wolle
von
meinen
Augen
zu
ziehen
And
awaken
to
the
clouds
and
sounds
of
thunder
Und
erwache
zu
den
Wolken
und
dem
Klang
des
Donners
Instead
of
the
sunrise
Anstelle
des
Sonnenaufgangs
Eyes
adjust,
focal
clarity
Augen
passen
sich
an,
fokale
Klarheit
Melancholy
melodrama
Melancholisches
Melodrama
The
trauma
of
my
life
tragedy
Das
Trauma
der
Tragödie
meines
Lebens
Majesty
of
depression
Majestät
der
Depression
Confessions
til
lessons
are
learned
Geständnisse,
bis
Lektionen
gelernt
sind
Therapeutic
music
Therapeutische
Musik
My
grip
on
reality?
less
than
firm
Mein
Griff
zur
Realität?
Weniger
als
fest
See,
percussion
is
the
cushion
on
which
i
now
rest
my
head
Siehst
du,
Perkussion
ist
das
Kissen,
auf
dem
ich
nun
meinen
Kopf
ruhen
lasse
Im
in
that
situation
barely
seconds
after
the
laughter
Ich
bin
in
dieser
Situation
kaum
Sekunden
nach
dem
Lachen
Of
the
first
nourishment
of
me
being
publicly
breastfed
Der
ersten
Nahrung,
als
ich
öffentlich
gestillt
wurde
But
I've
already
slept
a
billion
times
on
the
edge
of
my
deathbed
Aber
ich
habe
schon
eine
Milliarde
Mal
am
Rande
meines
Sterbebetts
geschlafen
But
meanwhile
my
soul
is
infantile
Aber
währenddessen
ist
meine
Seele
infantil
So
perhaps
that
was
a
death
crib
Also
war
das
vielleicht
ein
Sterbe-Kinderbett
With
an
immobile
mobile
Mit
einem
unbeweglichen
Mobile
A
blanket
full
of
blankness
Einer
Decke
voller
Leere
And
a
rather
useless
rattler
Und
einer
ziemlich
nutzlosen
Rassel
That
oddly
when
its
shaken
fastly
it
makes
no
noise
Die
seltsamerweise,
wenn
man
sie
schnell
schüttelt,
kein
Geräusch
macht
See
Im
just
a
little
infant
boy
with
a
bib
Siehst
du,
ich
bin
nur
ein
kleiner
Säuglingsjunge
mit
einem
Lätzchen
Lost
inside
of
this
crib
Verloren
in
diesem
Kinderbett
Full
of
this,
and
other
morbid
toys
Voll
von
diesem
und
anderem
morbiden
Spielzeug
Pacified
by
the
baby
like
jargon
of
carbon
copy,
carbon
life
forms
Befriedigt
durch
das
babyhafte
Jargon
von
Kohlenstoffkopie-,
Kohlenstoff-Lebensformen
That
formally
deformed
these
lifes
formed
Die
förmlich
diese
geformten
Leben
deformierten
By
fellas
in
this
storm
Von
Kerlen
in
diesem
Sturm
Minus
their
umbrellas
and
yellow
raincoats
Ohne
ihre
Regenschirme
und
gelben
Regenmäntel
See
they
are
the
same
bros
Siehst
du,
das
sind
dieselben
Brüder
Who
close
their
eyes
instead
of
being
mesmorized
by
the
rainbows
Die
ihre
Augen
schließen,
anstatt
von
den
Regenbögen
fasziniert
zu
sein
And
what
beautiful
spectrums
rainbows
provide
souls
Und
welch
wunderschöne
Spektren
Regenbögen
den
Seelen
bieten
Old
tales
told
Alte
Geschichten
erzählt
Of
pots
of
gold
Von
Töpfen
voller
Gold
At
the
end
of
the
rainbow
trek
Am
Ende
der
Regenbogenwanderung
A
tale
that
no
human
could
possibly
prove
incorrect
Eine
Geschichte,
die
kein
Mensch
möglicherweise
widerlegen
könnte
So
with
regret,
i
reflect
Also
mit
Bedauern
reflektiere
ich
Through
broken
mirror
memories
Durch
zerbrochene
Spiegel-Erinnerungen
Of
my
stork
deliveries
i
canceled
An
meine
Storchenlieferungen,
die
ich
stornierte
Selfishly
i
brought
this
life
to
a
stand
still
Selbstsüchtig
brachte
ich
dieses
Leben
zum
Stillstand
Twice
this
mans
killed
Zweimal
hat
dieser
Mann
getötet
And
in
my
attempts
to
Und
in
meinen
Versuchen,
Excuse
these
executions
Diese
Hinrichtungen
zu
entschuldigen
Defend
myself
and
my
selfish
solutions
Mich
selbst
und
meine
egoistischen
Lösungen
zu
verteidigen
View
it
as
an
illusion
Es
als
Illusion
zu
betrachten
Using
illegitimate
reasoning
Unter
Verwendung
illegitimer
Begründungen
To
avoid
eminent
conclusions
Um
unausweichliche
Schlussfolgerungen
zu
vermeiden
To
avoid
these
eminent
conclusions
Um
diese
unausweichlichen
Schlussfolgerungen
zu
vermeiden
See
the
evidence
is
evidently,
evident
to
he
Siehst
du,
der
Beweis
ist
offensichtlich,
evident
für
ihn
Who
must
judge
my
soul
at
lifes
end
Der
meine
Seele
am
Ende
des
Lebens
richten
muss
Plea
of
guilty
Schuldbekenntnis
Sentenced
to
an
endless
life
of
guilt
Verurteilt
zu
einem
endlosen
Leben
der
Schuld
And
such
is
always
the
case
of
us
old
filthy
men
Und
so
ist
es
immer
der
Fall
bei
uns
alten,
schmutzigen
Männern
See
it
appears
Im
my
own
jury
of
peers
Siehst
du,
es
scheint,
ich
bin
meine
eigene
Jury
aus
Gleichgestellten
And
i
should
take
that
long
walk
off
a
short
pier
Und
ich
sollte
diesen
langen
Spaziergang
von
einem
kurzen
Pier
machen
And
disappear
before
i
must
peer
Und
verschwinden,
bevor
ich
blicken
muss
Into
my
eyes
and
witness
cries
of
fear
In
meine
Augen
und
die
Schreie
der
Angst
bezeugen
Another
tear
Eine
weitere
Träne
Trickles
down
my
cheek
as
a
mere
Rinnt
meine
Wange
hinab
als
bloße
Physical
manifestation
of
emotional
pain
of
years
Physische
Manifestation
emotionalen
Schmerzes
von
Jahren
Taken
from
a
soul
that
never
once
opened
its
eyes
to
see
clear
Genommen
von
einer
Seele,
die
niemals
ihre
Augen
öffnete,
um
klar
zu
sehen
This
soul
never
knew
success
but
surely
met
demise
Diese
Seele
kannte
nie
Erfolg,
aber
traf
sicherlich
den
Untergang
And
Im
so
blinded
by
the
past
Und
ich
bin
so
geblendet
von
der
Vergangenheit
I
cant
see
where
the
future
lies
Ich
kann
nicht
sehen,
wo
die
Zukunft
liegt
(lügt)
Thats
right
Das
ist
richtig
The
future
lies
Die
Zukunft
lügt
Past
tells
the
truth
Die
Vergangenheit
erzählt
die
Wahrheit
The
present?
its
open
Die
Gegenwart?
Sie
ist
offen
And
this
empty
box
is
the
proof
Und
diese
leere
Schachtel
ist
der
Beweis
The
ribbon?
A
noose
Das
Band?
Eine
Schlinge
To
place
around
the
neck
of
regret
Um
sie
um
den
Hals
des
Bedauerns
zu
legen
And
choke
her
til
she
dies
Und
sie
zu
erwürgen,
bis
sie
stirbt
And
end
this
quest
for
happiness
Und
diese
Suche
nach
Glückseligkeit
zu
beenden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Goldberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.