Cryptic One - Death of Regret - перевод текста песни на немецкий

Death of Regret - Cryptic Oneперевод на немецкий




Death of Regret
Tod des Bedauerns
See I awaken from my slumber
Siehst du, ich erwache aus meinem Schlummer
To pull the wool from my eyes
Um die Wolle von meinen Augen zu ziehen
And awaken to the clouds and sounds of thunder
Und erwache zu den Wolken und dem Klang des Donners
Instead of the sunrise
Anstelle des Sonnenaufgangs
Eyes adjust, focal clarity
Augen passen sich an, fokale Klarheit
Melancholy melodrama
Melancholisches Melodrama
The trauma of my life tragedy
Das Trauma der Tragödie meines Lebens
Majesty of depression
Majestät der Depression
Confessions til lessons are learned
Geständnisse, bis Lektionen gelernt sind
Therapeutic music
Therapeutische Musik
My grip on reality? less than firm
Mein Griff zur Realität? Weniger als fest
See, percussion is the cushion on which i now rest my head
Siehst du, Perkussion ist das Kissen, auf dem ich nun meinen Kopf ruhen lasse
Im in that situation barely seconds after the laughter
Ich bin in dieser Situation kaum Sekunden nach dem Lachen
Of the first nourishment of me being publicly breastfed
Der ersten Nahrung, als ich öffentlich gestillt wurde
But I've already slept a billion times on the edge of my deathbed
Aber ich habe schon eine Milliarde Mal am Rande meines Sterbebetts geschlafen
But meanwhile my soul is infantile
Aber währenddessen ist meine Seele infantil
So perhaps that was a death crib
Also war das vielleicht ein Sterbe-Kinderbett
With an immobile mobile
Mit einem unbeweglichen Mobile
A blanket full of blankness
Einer Decke voller Leere
And a rather useless rattler
Und einer ziemlich nutzlosen Rassel
That oddly when its shaken fastly it makes no noise
Die seltsamerweise, wenn man sie schnell schüttelt, kein Geräusch macht
See Im just a little infant boy with a bib
Siehst du, ich bin nur ein kleiner Säuglingsjunge mit einem Lätzchen
Lost inside of this crib
Verloren in diesem Kinderbett
Full of this, and other morbid toys
Voll von diesem und anderem morbiden Spielzeug
Pacified by the baby like jargon of carbon copy, carbon life forms
Befriedigt durch das babyhafte Jargon von Kohlenstoffkopie-, Kohlenstoff-Lebensformen
That formally deformed these lifes formed
Die förmlich diese geformten Leben deformierten
By fellas in this storm
Von Kerlen in diesem Sturm
Minus their umbrellas and yellow raincoats
Ohne ihre Regenschirme und gelben Regenmäntel
See they are the same bros
Siehst du, das sind dieselben Brüder
Who close their eyes instead of being mesmorized by the rainbows
Die ihre Augen schließen, anstatt von den Regenbögen fasziniert zu sein
And what beautiful spectrums rainbows provide souls
Und welch wunderschöne Spektren Regenbögen den Seelen bieten
Old tales told
Alte Geschichten erzählt
Of pots of gold
Von Töpfen voller Gold
At the end of the rainbow trek
Am Ende der Regenbogenwanderung
A tale that no human could possibly prove incorrect
Eine Geschichte, die kein Mensch möglicherweise widerlegen könnte
So with regret, i reflect
Also mit Bedauern reflektiere ich
Through broken mirror memories
Durch zerbrochene Spiegel-Erinnerungen
Of my stork deliveries i canceled
An meine Storchenlieferungen, die ich stornierte
Selfishly i brought this life to a stand still
Selbstsüchtig brachte ich dieses Leben zum Stillstand
Twice this mans killed
Zweimal hat dieser Mann getötet
And in my attempts to
Und in meinen Versuchen,
Excuse these executions
Diese Hinrichtungen zu entschuldigen
I choose to
Wähle ich,
Defend myself and my selfish solutions
Mich selbst und meine egoistischen Lösungen zu verteidigen
And choose to
Und wähle,
View it as an illusion
Es als Illusion zu betrachten
Using illegitimate reasoning
Unter Verwendung illegitimer Begründungen
To avoid eminent conclusions
Um unausweichliche Schlussfolgerungen zu vermeiden
To avoid these eminent conclusions
Um diese unausweichlichen Schlussfolgerungen zu vermeiden
See the evidence is evidently, evident to he
Siehst du, der Beweis ist offensichtlich, evident für ihn
Who must judge my soul at lifes end
Der meine Seele am Ende des Lebens richten muss
Plea of guilty
Schuldbekenntnis
Sentenced to an endless life of guilt
Verurteilt zu einem endlosen Leben der Schuld
And such is always the case of us old filthy men
Und so ist es immer der Fall bei uns alten, schmutzigen Männern
See it appears Im my own jury of peers
Siehst du, es scheint, ich bin meine eigene Jury aus Gleichgestellten
And i should take that long walk off a short pier
Und ich sollte diesen langen Spaziergang von einem kurzen Pier machen
And disappear before i must peer
Und verschwinden, bevor ich blicken muss
Into my eyes and witness cries of fear
In meine Augen und die Schreie der Angst bezeugen
Another tear
Eine weitere Träne
Trickles down my cheek as a mere
Rinnt meine Wange hinab als bloße
Physical manifestation of emotional pain of years
Physische Manifestation emotionalen Schmerzes von Jahren
Taken from a soul that never once opened its eyes to see clear
Genommen von einer Seele, die niemals ihre Augen öffnete, um klar zu sehen
This soul never knew success but surely met demise
Diese Seele kannte nie Erfolg, aber traf sicherlich den Untergang
And Im so blinded by the past
Und ich bin so geblendet von der Vergangenheit
I cant see where the future lies
Ich kann nicht sehen, wo die Zukunft liegt (lügt)
Thats right
Das ist richtig
The future lies
Die Zukunft lügt
Past tells the truth
Die Vergangenheit erzählt die Wahrheit
The present? its open
Die Gegenwart? Sie ist offen
And this empty box is the proof
Und diese leere Schachtel ist der Beweis
The ribbon? A noose
Das Band? Eine Schlinge
To place around the neck of regret
Um sie um den Hals des Bedauerns zu legen
And choke her til she dies
Und sie zu erwürgen, bis sie stirbt
And end this quest for happiness
Und diese Suche nach Glückseligkeit zu beenden





Авторы: Ian Goldberg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.