Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
裏切りの街
Stadt der Verräterei
いつも通りいつもの様な昼さがり
いつもよりどっか静かな日
Wie
immer,
ein
Nachmittag
wie
jeder
andere,
aber
irgendwie
stiller
als
sonst.
自宅大須から向かうBPM
観音はいつも通り道で
Von
zu
Hause
in
Osu
mache
ich
mich
auf
den
Weg
zu
BPM,
Kanon
liegt
wie
immer
auf
dem
Weg.
歩いてりゃ会う
誰や彼やと
半分は誰が誰かさえわからない
Wenn
ich
laufe,
treffe
ich
den
einen
oder
anderen,
die
Hälfte
davon
weiß
ich
nicht
mal,
wer
wer
ist.
自転車で向かうにゃ好都合
移転した本町沿いZebra柄のビル
Mit
dem
Fahrrad
ist
es
bequemer,
das
Zebra-gemusterte
Gebäude
entlang
der
Honmachi-Straße,
das
umgezogen
ist.
まだお昼と夕方の間
皆デキるで言う事もないさ
Es
ist
noch
zwischen
Mittag
und
Abend,
alle
sind
fähig,
da
gibt
es
nichts
zu
sagen.
今日も抜かりないマッキー&ルリ
ネット注文すでに発送済み
Auch
heute
sind
Macky
& Ruri
top,
die
Online-Bestellung
ist
schon
verschickt.
NYから来たニューアイテムはるばる
ようウチに来たなハグしたくなる
Die
neuen
Sachen
aus
NY
sind
weit
gereist,
ich
möchte
sie
umarmen,
weil
sie
zu
mir
gekommen
sind.
カワイコちゃん達はすぐいなくなる
それが世の常どんな世界も
Die
süßen
Mädels
sind
schnell
weg,
so
ist
das
nun
mal
in
jeder
Welt.
一番最初に買い物するのがOwnerの醍醐味
新作もタイトに仕上げてきた
Als
Erster
einzukaufen
ist
das
Vorrecht
des
Besitzers,
auch
die
neuen
Sachen
sind
eng
geschnitten.
あそこのLongcoat&ShirtをGet
そして切り上げ
Ich
habe
mir
den
Longcoat
& das
Shirt
von
dort
geholt
und
dann
Schluss
gemacht.
LadyとDinner
久しぶりだ
くるもんがキタ
じゃあ、また次な
Abendessen
mit
meiner
Liebsten,
lange
nicht
gesehen,
es
kommt,
wie
es
kommen
muss,
dann
bis
zum
nächsten
Mal.
珍しく早めに帰宅
10時半
家を空けてたの
5 6時間
Ungewöhnlich
früh
nach
Hause,
22:30
Uhr,
war
5,
6 Stunden
außer
Haus.
カギ開けようとすりゃ何故か開いてる
そんな筈がない何故か開いてる
Ich
will
aufschließen,
aber
irgendwie
ist
es
schon
offen,
das
kann
nicht
sein,
aber
es
ist
offen.
開けたDoor
広がったのは
ありえない程に散らかったMy
Room
Ich
öffne
die
Tür,
und
was
sich
ausbreitet,
ist
mein
unvorstellbar
unordentliches
Zimmer.
Cartierの時計
VuittonのCarry
VuittonのBag
Bag一つとない
Die
Cartier-Uhr,
die
Vuitton-Tasche,
die
Vuitton-Tasche,
keine
einzige
Tasche
ist
mehr
da.
マジかよマジでこんなのありえねぇ
パニクり過ぎて逆に冷静
Das
gibt's
doch
nicht,
das
ist
doch
nicht
wahr,
ich
bin
so
panisch,
dass
ich
paradoxerweise
ruhig
werde.
捨てたもんじゃねぇなら
捨てられてる
世知辛い裏切りの街
Wenn
du
es
nicht
weggeworfen
hast,
wurdest
du
weggeworfen,
in
dieser
unbarmherzigen
Stadt
der
Verräterei.
汗水どんな出しても
報われるかわからないこんな街さ
Egal
wie
sehr
du
dich
abmühst,
du
weißt
nicht,
ob
es
sich
lohnt,
in
dieser
Stadt.
クソったれ人生
クソったれ人生
何かが俺らを虐げる
Scheißleben,
Scheißleben,
irgendetwas
unterdrückt
uns.
クソったれ人生
クソったれ人生
涙は堪えりゃいいだけ
Scheißleben,
Scheißleben,
Tränen
muss
man
einfach
zurückhalten.
自分以外でもあるぜ他にも
身の回りだけでも2人も
Es
gibt
noch
andere
außer
mir,
allein
in
meiner
Umgebung
zwei.
1人は知り合いのカワイコちゃん
もう1人は昔の彼女
Eine
ist
ein
süßes
Mädchen,
das
ich
kenne,
die
andere
ist
meine
Ex-Freundin.
昔
互いに楽じゃないが
金もないが笑い合える2人暮らし
Früher,
wir
hatten
es
beide
nicht
leicht,
kein
Geld,
aber
wir
konnten
zusammen
lachen.
まだ夢を諦めたくないと
俺はしがないアルバイト
Ich
wollte
meine
Träume
noch
nicht
aufgeben
und
jobbte
nebenbei.
彼女はOL
忙しそうで
8時を超える事だってしばしば
Sie
war
Büroangestellte,
schien
beschäftigt
zu
sein,
oft
nach
8 Uhr
noch.
俺が終わんの早けりゃ買い出し
夕食作って待っていました
Wenn
ich
früher
Feierabend
hatte,
ging
ich
einkaufen,
kochte
Abendessen
und
wartete.
ないな連絡
響く電話
出りゃ彼女は何故だか泣いてる
Keine
Nachricht,
das
Telefon
klingelt,
ich
gehe
ran,
und
sie
weint,
warum
auch
immer.
どうしたどうした「、、、、、」近くの交番に来て欲しいらしい
Was
ist
los,
was
ist
los?
"...",
sie
will,
dass
ich
zur
nahegelegenen
Polizeiwache
komme.
悪い冗談
どうなっとんだ
何があったんだ
止まらん胸騒ぎ
Schlechter
Scherz,
was
ist
los,
was
ist
passiert,
mein
Herz
rast.
ついた交番
泣いて混乱してる彼女に変わって警官
Ich
komme
an
der
Polizeiwache
an,
sie
weint
und
ist
verwirrt,
der
Polizist
übernimmt.
「ひったくりですよ、ひったくり」言葉無くし立ち尽くす俺
"Es
war
ein
Handtaschenraub,
ein
Handtaschenraub",
ich
stehe
sprachlos
da.
破れたジーパン
滲んでる血
なんて言葉かけてやりゃ良い?
Zerrissene
Jeans,
Blut
sickert
durch,
was
soll
ich
ihr
nur
sagen?
捨てたもんじゃねぇなら
捨てられてる
世知辛い裏切りの街
Wenn
du
es
nicht
weggeworfen
hast,
wurdest
du
weggeworfen,
in
dieser
unbarmherzigen
Stadt
der
Verräterei.
汗水どんな出しても
報われるかわからないこんな街さ
Egal
wie
sehr
du
dich
abmühst,
du
weißt
nicht,
ob
es
sich
lohnt,
in
dieser
Stadt.
クソったれ人生
クソったれ人生
何かが俺らを虐げる
Scheißleben,
Scheißleben,
irgendetwas
unterdrückt
uns.
クソったれ人生
クソったれ人生
涙は堪えりゃいいだけ
Scheißleben,
Scheißleben,
Tränen
muss
man
einfach
zurückhalten.
自分の城さえ守りきれない
好きな人さえ守ってやれない
Ich
kann
nicht
mal
meine
eigene
Burg
beschützen,
nicht
mal
die
Person,
die
ich
liebe.
俺に何の価値がある?
勝ち上がろうとしても避けれんハプニング
Was
bin
ich
wert?
Selbst
wenn
ich
versuche,
nach
oben
zu
kommen,
gibt
es
immer
wieder
unvorhergesehene
Ereignisse.
這い上がろうとしても
這い上がれん
こんなにも辛い中で
Selbst
wenn
ich
versuche,
mich
hochzukämpfen,
kann
ich
es
nicht,
in
dieser
schweren
Zeit.
持てるか
夢や希望
人は人
他人事なら笑って聞いてくれ
Kann
man
da
noch
Träume
und
Hoffnung
haben?
Menschen
sind
Menschen,
wenn
es
um
andere
geht,
lach
einfach
und
hör
zu,
meine
Süße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: crystal boy, yuichiro hikie, Crystal Boy, yuichiro hikie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.