Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
歌うたいのバラッド
Ballade der Sängerin
嗚呼
唄うことは難しいことじゃない
Ach,
zu
singen
ist
nichts
Schweres
ただ声に身をまかせ
頭の中をからっぽにするだけ
Man
muss
sich
nur
seiner
Stimme
hingeben,
den
Kopf
ganz
leer
machen
嗚呼
目を閉じれば
胸の中に映る
Ach,
schließe
ich
die
Augen,
spiegelt
sich
in
meiner
Brust
懐かしい思い出や
あなたとの毎日
Nostalgische
Erinnerungen
oder
mein
Alltag
mit
dir
本当のことは歌の中にある
Die
wahren
Dinge
sind
im
Lied
enthalten
いつもなら照れくさくて言えないことも
Auch
das,
was
ich
sonst
aus
Verlegenheit
nicht
sagen
könnte
今日だってあなたを思いながら
歌うたいは唄うよ
Auch
heute,
während
ich
an
dich
denke,
singe
ich,
die
Sängerin
ずっと言えなかった言葉がある
短いから聞いておくれ
Es
gibt
ein
Wort,
das
ich
dir
die
ganze
Zeit
nicht
sagen
konnte,
es
ist
kurz,
also
hör
mir
bitte
zu
嗚呼
唄うことは難しいことじゃない
Ach,
zu
singen
ist
nichts
Schweres
その胸の目隠しを
そっと外せばいい
Man
muss
nur
sanft
die
Augenbinde
von
deiner
Brust
nehmen
空に浮かんでる言葉をつかんで
Die
am
Himmel
schwebenden
Worte
ergreifen
メロディを乗せた雲で旅に出かける
Mit
einer
Wolke,
die
die
Melodie
trägt,
auf
eine
Reise
gehen
情熱の彼方に何がある?
気になるから行こうよ
Was
liegt
jenseits
der
Leidenschaft?
Ich
bin
neugierig,
also
lass
uns
dorthin
gehen
窓の外には北風が
Vor
dem
Fenster
weht
der
Nordwind
腕組みするビルの影に吹くけれど
Der
im
Schatten
der
Gebäude
weht,
die
ihre
Arme
verschränken,
aber
ぼくらを乗せて
メロディは続く...
Die
Melodie
trägt
uns
und
setzt
sich
fort...
今日だってあなたを思いながら
歌うたいは唄うよ
Auch
heute,
während
ich
an
dich
denke,
singe
ich,
die
Sängerin
どうやってあなたに伝えよう
雨の夜も
冬の朝も
そばにいて
Wie
soll
ich
es
dir
vermitteln?
In
Regennächten,
an
Wintermorgen,
sei
bei
mir
ハッピーエンドの映画を今
イメージして唄うよ
Einen
Film
mit
Happy
End
stelle
ich
mir
jetzt
vor
und
singe
こんなに素敵な言葉がある
短いけど聞いておくれよ
Es
gibt
solch
ein
wundervolles
Wort,
es
ist
kurz,
aber
hör
mir
bitte
zu
あぁ「愛してる」
Ach,
„Ich
liebe
dich“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kazuyoshi Saito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.