Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
レッツすいかどろぼう
Lass uns Wassermelonen stehlen
昔のひとは
いろんな事を
おしえてくれた
Früher
haben
dir
die
Leute
so
viel
beigebracht.
夏の夕暮れ
すいか畑によみがえる
想い出
Sommerabend,
Wassermelonenfeld
– Erinnerungen
werden
wach.
「そっとかがんで
耳を澄ましてごらん
きっと
"Beuge
dich
leise
vor,
spitze
die
Ohren,
bestimmt
どこからともなく誰かの声が
聞こえてくるでしょう」
hörst
du
von
irgendwo
jemandes
Stimme
zu
dir
sprechen."
レッツすいかどろぼう
呼んでいるよ
Lass
uns
Wassermelonen
stehlen,
sie
rufen
nach
dir,
レッツすいかどろぼう
誠意を込めて
Lass
uns
Wassermelonen
stehlen,
mit
ganzem
Herzen.
それはそれは
遠い昔の人々からの
ことづけなの
Es
ist
eine
Botschaft
von
den
Menschen
vor
langer,
langer
Zeit.
大空の下
ずっとあそんでいたいな
君と
Unter
dem
Himmel
möchte
ich
für
immer
mit
dir
spielen,
風を感じて
ひかり浴びれば悩みも
消えてく
den
Wind
fühlen,
im
Licht
baden,
Sorgen
vergehen.
いまどきの子を昔のひとが見たら
きっと
Wenn
die
Menschen
von
damals
die
Kinder
von
heute
sähen,
「大人びた顔がとっても退屈だね」って言うでしょう
würden
sie
sagen:
"Diese
ernsten
Gesichter
wirken
so
langweilig."
レッツすいかどろぼう
呼んでいるよ
Lass
uns
Wassermelonen
stehlen,
sie
rufen
nach
dir,
レッツすいかどろぼう
こころを込めて
Lass
uns
Wassermelonen
stehlen,
mit
ganzem
Herzen.
それはそれは
遠い昔の人々からの
ことわりなの
Es
ist
ein
Gruß
von
den
Menschen
vor
langer,
langer
Zeit.
レッツすいかどろぼう
呼んでいるよ
Lass
uns
Wassermelonen
stehlen,
sie
rufen
nach
dir,
レッツすいかどろぼう
誠意を込めて
Lass
uns
Wassermelonen
stehlen,
mit
ganzem
Herzen.
それはそれは
遠い昔の人々からの
ことづけなの
Es
ist
eine
Botschaft
von
den
Menschen
vor
langer,
langer
Zeit.
たえまない
かなしみよ
いつの日か
よろこびに...
Unendlicher
Kummer,
werde
eines
Tages
zu
Freude...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 石井 妥師, ユーカリ, 石井 妥師
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.