Текст и перевод песни Crônica Mendes - Do Que Você É Capaz?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do Que Você É Capaz?
What Are You Capable Of?
Meus
pensamentos
me
confundem,
tenho
vontade
de
gritar
My
thoughts
confuse
me,
I
feel
like
screaming
Mas
é
interno
de
mim
mesmo,
ninguém
pode
me
escutar
But
it's
internal
to
me,
no
one
can
hear
me
Sei
que
cantar
tristezas
nunca
foi
o
meu
desejo
I
know
singing
sad
songs
was
never
my
wish
Nem
falar
do
meu
estado
psicológico
desse
jeito
Nor
to
talk
about
my
psychological
state
like
this
Me
sinto
um
soldado
travando
uma
guerra
sozinho
I
feel
like
a
soldier
fighting
a
war
alone
Sou
meu
próprio
inimigo,
meu
algoz,
meu
assassino
I
am
my
own
enemy,
my
executioner,
my
assassin
Por
isso
que
minhas
letras
ultimamente
tem
me
perseguido
That's
why
my
lyrics
have
been
haunting
me
lately
Cada
palavra
que
já
cantei,
em
mim
buscavam
abrigo
Every
word
I've
ever
sung
sought
refuge
in
me
Perdi
um
amigo,
não
tratei
como
amigo
I
lost
a
friend,
I
didn't
treat
him
like
a
friend
Talvez
se
eu
tivesse
gravado
seu
disco
ele
estaria
vivo
Maybe
if
I
had
recorded
his
record
he
would
be
alive
Meu
Deus,
me
sinto
esquisito,
livrai-me
do
abismo
My
God,
I
feel
strange,
deliver
me
from
the
abyss
Não
quero
o
mesmo
final
igual
dos
meus
ídolos
I
don't
want
the
same
end
as
my
idols
Eu
não
esperava
por
isso,
mas
foi
numa
tarde
de
chuva
I
didn't
expect
this,
but
it
was
on
a
rainy
afternoon
Descansando
com
meu
filho,
minha
vida
mandou
buscar
Resting
with
my
son,
my
life
sent
for
E
me
cortou
na
mão
e
meu
futuro
só
foi
And
cut
me
in
the
hand
and
my
future
could
only
Sonhos
se
vão,
viver
sozinho
dói
Dreams
go
away,
living
alone
hurts
Histórias
que
a
gente
faz
Stories
that
we
make
Histórias
que
o
mundo
tem
Stories
that
the
world
has
Do
que
você
é
capaz
What
are
you
capable
of
Quando
não
tem
mais
ninguém?
When
there
is
no
one
else?
Histórias
que
a
gente
faz
Stories
that
we
make
Histórias
que
o
mundo
tem
Stories
that
the
world
has
Do
que
você
é
capaz
What
are
you
capable
of
Quando
não
tem
mais
ninguém?
When
there
is
no
one
else?
De
mim
só
sobraram
pedaços
insignificantes
Only
insignificant
pieces
of
me
remain
Melancolia
viva
de
servantes
Living
melancholy
of
servants
Eu
esperava
que
fosse
pra
sempre
(pra
sempre)
I
hoped
it
would
be
forever
(forever)
Mas
o
pra
sempre
também
mata
a
gente
But
the
forever
also
kills
us
Eu
esperava
que
fosse
pra
sempre,
mas
o
pra
sempre...
I
hoped
it
would
be
forever,
but
forever...
E
as
lembranças
que
torturam
sempre
duram
mais
And
the
memories
that
torture
always
last
longer
E
é
insano
precisar
disso
pra
escrever
em
paz
And
it's
insane
to
need
this
to
write
in
peace
E
buscar
ser
feliz
parece
ser
castigo
And
seeking
to
be
happy
seems
to
be
punishment
E
o
que
sobrou
pra
nós?
Será
que
foi
só
isso?
And
what's
left
for
us?
Is
that
all
there
was?
O
que
você
vê
quando
se
olha
no
espelho?
What
do
you
see
when
you
look
in
the
mirror?
Quem
é
você
quando
ninguém
está
vendo?
Who
are
you
when
no
one
is
watching?
O
que
você
vê
quando
se
olha
no
espelho?
What
do
you
see
when
you
look
in
the
mirror?
Quem
é
você
quando
ninguém
está
vendo?
Who
are
you
when
no
one
is
watching?
Qual
o
tamanho
da
sua
ambição
no
seu
coração?
How
big
is
your
ambition
in
your
heart?
Quem
é
você
na
fila
do
pão?
Who
are
you
in
line
for
bread?
Histórias
que
a
gente
faz
Stories
that
we
make
Histórias
que
o
mundo
tem
Stories
that
the
world
has
Do
que
você
é
capaz
What
are
you
capable
of
Quando
não
tem
mais
ninguém?
When
there
is
no
one
else?
Histórias
que
a
gente
faz
Stories
that
we
make
Histórias
que
o
mundo
tem
Stories
that
the
world
has
Do
que
você
é
capaz
What
are
you
capable
of
Quando
não
tem
mais
ninguém?
When
there
is
no
one
else?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Crônica Mendes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.