Crônica Mendes - Do Que Você É Capaz? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Crônica Mendes - Do Que Você É Capaz?




Do Que Você É Capaz?
What Are You Capable Of?
Meus pensamentos me confundem, tenho vontade de gritar
My thoughts confuse me, I feel like screaming
Mas é interno de mim mesmo, ninguém pode me escutar
But it's internal to me, no one can hear me
Sei que cantar tristezas nunca foi o meu desejo
I know singing sad songs was never my wish
Nem falar do meu estado psicológico desse jeito
Nor to talk about my psychological state like this
Me sinto um soldado travando uma guerra sozinho
I feel like a soldier fighting a war alone
Sou meu próprio inimigo, meu algoz, meu assassino
I am my own enemy, my executioner, my assassin
Por isso que minhas letras ultimamente tem me perseguido
That's why my lyrics have been haunting me lately
Cada palavra que cantei, em mim buscavam abrigo
Every word I've ever sung sought refuge in me
Perdi um amigo, não tratei como amigo
I lost a friend, I didn't treat him like a friend
Talvez se eu tivesse gravado seu disco ele estaria vivo
Maybe if I had recorded his record he would be alive
Meu Deus, me sinto esquisito, livrai-me do abismo
My God, I feel strange, deliver me from the abyss
Não quero o mesmo final igual dos meus ídolos
I don't want the same end as my idols
Eu não esperava por isso, mas foi numa tarde de chuva
I didn't expect this, but it was on a rainy afternoon
Descansando com meu filho, minha vida mandou buscar
Resting with my son, my life sent for
E me cortou na mão e meu futuro foi
And cut me in the hand and my future could only
Sonhos se vão, viver sozinho dói
Dreams go away, living alone hurts
Histórias que a gente faz
Stories that we make
Histórias que o mundo tem
Stories that the world has
Do que você é capaz
What are you capable of
Quando não tem mais ninguém?
When there is no one else?
Histórias que a gente faz
Stories that we make
Histórias que o mundo tem
Stories that the world has
Do que você é capaz
What are you capable of
Quando não tem mais ninguém?
When there is no one else?
De mim sobraram pedaços insignificantes
Only insignificant pieces of me remain
Melancolia viva de servantes
Living melancholy of servants
Eu esperava que fosse pra sempre (pra sempre)
I hoped it would be forever (forever)
Mas o pra sempre também mata a gente
But the forever also kills us
Eu esperava que fosse pra sempre, mas o pra sempre...
I hoped it would be forever, but forever...
E as lembranças que torturam sempre duram mais
And the memories that torture always last longer
E é insano precisar disso pra escrever em paz
And it's insane to need this to write in peace
E buscar ser feliz parece ser castigo
And seeking to be happy seems to be punishment
E o que sobrou pra nós? Será que foi isso?
And what's left for us? Is that all there was?
O que você quando se olha no espelho?
What do you see when you look in the mirror?
Quem é você quando ninguém está vendo?
Who are you when no one is watching?
O que você quando se olha no espelho?
What do you see when you look in the mirror?
Quem é você quando ninguém está vendo?
Who are you when no one is watching?
Qual o tamanho da sua ambição no seu coração?
How big is your ambition in your heart?
Quem é você na fila do pão?
Who are you in line for bread?
Histórias que a gente faz
Stories that we make
Histórias que o mundo tem
Stories that the world has
Do que você é capaz
What are you capable of
Quando não tem mais ninguém?
When there is no one else?
Histórias que a gente faz
Stories that we make
Histórias que o mundo tem
Stories that the world has
Do que você é capaz
What are you capable of
Quando não tem mais ninguém?
When there is no one else?





Авторы: Crônica Mendes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.