Текст и перевод песни Crônica Mendes feat. Kelly Neriah - Onde Está Você?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde Está Você?
Where Are You?
O
coração
não
clama
mais,
The
heart
cries
no
more,
O
medo
te
tornou
feroz
Fear
has
made
you
fierce
As
ruas
que
não
escutavam
The
streets
that
did
not
listen
Hoje
gritam,
clamam
pela
própria
voz
Today
they
scream,
they
cry
out
for
their
own
voice
Os
livros
queimados
outrora,
The
books
burned
As
cinzas
cinzenta
memória.
The
ash,
gray
memory.
No
coquetel
molotov
In
the
Molotov
cocktail
Lançado
expressa
revolta
Revolt
is
expressed
Escolas
não
são
depósitos,
Schools
are
not
warehouses,
Não
sejamos
retrógados
Let's
not
be
backwards
Professores
pedindo
socorro
Teachers
asking
for
help
Sendo
vitimados
pelo
ódio
Being
victimized
by
hatred
Filmados
pelos
celulares
como
num
fatality
Filmed
by
cell
phones
like
a
fatality
Acabam
mortos.
They
end
up
dead.
E
quem
é
que
são
os
heróis
And
who
are
the
heroes
Nessa
contagem
de
corpos.
In
this
body
count.
Onde
está
você?
Where
are
you?
Onde
você
foi?
Where
have
you
gone?
Não
deixe
aqui
esquecidos
Do
not
leave
forgotten
here
Entender
a
dor
não
é
se
dispor
Understanding
pain
is
not
being
willing
A
sofrer
e
dizer
que
é
destino
To
suffer
and
say
it
is
destiny
Então
ser
feliz
depende
de
que?
Then
being
happy
depends
on
what?
Se
vivemos
a
sombra
do
medo
If
we
live
in
the
shadow
of
fear
E
se
permitir
a
se
conhecer
And
if
we
allow
ourselves
to
get
to
know
each
other
Vale
mais
que
qualquer
sofrimento.
It
is
worth
more
than
any
suffering.
Eu
sei
que
falta
esperança,
I
know
there
is
a
lack
of
hope,
Eu
sei
que
falta
humanidade
I
know
there
is
a
lack
of
humanity
Eu
sei
que
falta
atitude
I
know
there
is
a
lack
of
attitude
Pra
que
isso
mude
mesmo
de
verdade
So
that
this
really
changes
for
real
É
gerações,
gerações,
It's
generations,
generations,
Disputas,
culpas,
cullhões
Arguments,
guilt,
testicles
Levando
pra
lugar
nenhum
Leading
nowhere
and
if
one
is
left
E
se
sobra
um
morre
milhões
Millions
die
Vida
virtual
insana,
Insane
virtual
life,
Vida
real
na
lama
Real
life
in
the
mud
Cercados
de
likes
e
selfs
Surrounded
by
likes
and
selfies
Já
não
sabe
mais
quem
ama
He
no
longer
knows
who
he
loves
E
a
vida
passa
como
um
flash,
And
life
goes
by
like
a
flash,
Quando
você
pensa,
viu,
já
foi
When
you
think,
see,
it's
gone
E
se
sobreviver
ao
teste,
And
if
you
survive
the
test,
Recolha
os
pedaços
e
vai.
Pick
up
the
pieces
and
go.
Onde
está
você?
Where
are
you?
Onde
você
foi?
Where
have
you
gone?
Não
deixe
aqui
esquecidos
Do
not
leave
forgotten
here
Entender
a
dor
não
é
se
dispor
Understanding
pain
is
not
being
willing
A
sofrer
e
dizer
que
é
destino
To
suffer
and
say
it
is
destiny
Então
ser
feliz
depende
de
que?
Then
being
happy
depends
on
what?
Se
vivemos
a
sombra
do
medo
If
we
live
in
the
shadow
of
fear
E
se
permitir
a
se
conhecer
And
if
we
allow
ourselves
to
get
to
know
each
other
Vale
mais
que
qualquer
sofrimento
It
is
worth
more
than
any
suffering
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.