Soldier (R.I.P Lövészárok 0 Eüf) -
Ekhoe
,
Csoky
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soldier (R.I.P Lövészárok 0 Eüf)
Soldat (R.I.P Schützengraben 0 Sanitäter)
(Beec
beats)
(Beec
beats)
(Domchy
movin'
crazy)
(Domchy
movin'
crazy)
Ki
itt
a
kapitány
és
ki
egy
sima
soldier?
Wer
ist
hier
der
Kapitän
und
wer
ist
ein
einfacher
Soldat?
Adok
kis
segítséget,
mindenkinek
jól
jön
Ich
gebe
dir
einen
kleinen
Hinweis,
er
wird
jedem
helfen
Begurulunk,
'22
a
Range
Rover
Wir
rollen
rein,
'22er
Range
Rover
Forró
a
crew,
neked
tesó
itt
game
over
Die
Crew
ist
heiß,
für
dich,
Bruder,
ist
hier
Game
Over
Ki
itt
a
kapitány
és
ki
egy
sima
soldier?
Wer
ist
hier
der
Kapitän
und
wer
ist
ein
einfacher
Soldat?
Adok
kis
segítséget,
mindenkinek
jól
jön
Ich
gebe
dir
einen
kleinen
Hinweis,
er
wird
jedem
helfen
Begurulunk,
'22
a
Range
Rover
Wir
rollen
rein,
'22er
Range
Rover
Forró
a
crew,
neked
tesó
itt
game
over
Die
Crew
ist
heiß,
für
dich,
Bruder,
ist
hier
Game
Over
Suliba
kérdezték
ha
nagy
leszel
akkor
mi
leszel?
In
der
Schule
fragten
sie,
was
wirst
du,
wenn
du
groß
bist?
Akkor
is
az
mondtam
nagyon
gazdag
és
egy
finesser
Schon
damals
sagte
ich,
sehr
reich
und
ein
Finesser
Doki
mondta
kemény
szerektől
majd
nagyon
kileszel
Der
Arzt
sagte,
von
harten
Drogen
wirst
du
sehr
fertig
sein
Röhögve
kérdeztem
vissza
teso
mégis
milyen
szer?
Lachend
fragte
ich
zurück,
Bruder,
welche
Droge
meinst
du?
"Milyen
szer?"
"Welche
Droge?"
"Mit
eszel?"
"Was
isst
du?"
"Nagyon
finom,
mit
iszol?"
"Sehr
lecker,
was
trinkst
du?"
Kirakom
a
csajom
seggét
mert
leszarom
ki
mit
szól
Ich
zeige
den
Hintern
meiner
Freundin,
weil
mir
egal
ist,
was
andere
sagen
OTL
crew,
akvába
ragel
a
bizti
boy
(Tiv
Tivy)
OTL
Crew,
im
Aqua
raget
der
Security
Boy
(Tiv
Tivy)
Túl
szigorú,
behivtuk
egy
körre
fini
volt
haha
Zu
streng,
wir
haben
ihn
auf
eine
Runde
eingeladen,
es
war
fein,
haha
Tűzforró
amit
mondok
teso
mindig
ég
a
szám
Was
ich
sage,
ist
brandheiß,
Bruder,
meine
Zunge
brennt
immer
Eddig
is
könnyű
volt
az
egész
de
most
még
lazább
Es
war
schon
immer
einfach,
aber
jetzt
ist
es
noch
entspannter
Nem
vagyok
katona,
de
szolgálom
a
szép
hazám
Ich
bin
kein
Soldat,
aber
ich
diene
meinem
schönen
Heimatland
Túl
magas
szint
ez,
nincs
esély
hogy
ennyi
lét
kaszálj
mint
mi
Das
ist
ein
zu
hohes
Niveau,
keine
Chance,
dass
du
so
viel
Geld
scheffelst
wie
wir
Tűzforró
amit
mondok
teso
mindig
ég
a
szám
Was
ich
sage,
ist
brandheiß,
Bruder,
meine
Zunge
brennt
immer
Eddig
is
könnyű
volt
az
egész
de
most
még
lazább
Es
war
schon
immer
einfach,
aber
jetzt
ist
es
noch
entspannter
Nem
vagyok
katona,
de
szolgálom
a
szép
hazám
Ich
bin
kein
Soldat,
aber
ich
diene
meinem
schönen
Heimatland
Túl
magas
szint
ez,
nincs
esély
hogy
ennyi
lét
kaszálj
mint
mi
Das
ist
ein
zu
hohes
Niveau,
keine
Chance,
dass
du
so
viel
Geld
scheffelst
wie
wir
Jegyezd
meg
amit
mondok
én
sose
veszek
kárba
Merk
dir,
was
ich
sage,
ich
gehe
nie
verloren
Este
van
megint
a
csajod
engem
vár
a
kádba
Es
ist
Abend,
wieder
wartet
deine
Freundin
auf
mich
in
der
Badewanne
Csoky
kajak
honnan
van
a
lányka?
Csoky,
echt,
woher
hast
du
das
Mädchen?
Kérem
az
összeset,
este
meztelen
az
ágyba
Ich
will
sie
alle,
abends
nackt
im
Bett
Fú
ha
de
nagy
gyerek
vagy
be
ne
szarjak
báttyja
Oh,
was
bist
du
für
ein
großer
Junge,
ich
scheiß
mich
gleich
ein,
Alter
6000
az
égig,
de
nagy
rád
apád
kabátja
6000
bis
zum
Himmel,
wie
groß
ist
der
Mantel
deines
Vaters
für
dich
Szart
főzöl
és
szart
eszel,
be
se
teszem
a
tárba
Du
kochst
Scheiße
und
isst
Scheiße,
ich
lade
es
nicht
mal
ins
Magazin
Megcsinálom
a
pénzem,
téged
csinállak
a
nádba
Ich
mache
mein
Geld,
dich
mache
ich
im
Schilf
fertig
Annyiszor
kerülsz
elő
egy
évben,
mint
egy
szánkó
Du
tauchst
so
oft
im
Jahr
auf
wie
ein
Schlitten
Te
is
kurva
vagy
édes,
a
barátnőd
meg
side
hoe
Du
bist
auch
eine
Schlampe,
Süße,
und
deine
Freundin
ist
eine
Side
Hoe
Figyelj
arra
baby,
mikor
mi
jön
ki
a
szádból
Pass
auf,
Baby,
was
aus
deinem
Mund
kommt
Nem
én
fogom
mondani
hogy
szállj
le
a
faszáról
Ich
werde
nicht
derjenige
sein,
der
sagt,
steig
von
seinem
Schwanz
ab
Azt
kérdezik
a
lányok:
"Ekhoe
miért
vagy
ilyen
szemét?"
Die
Mädchen
fragen:
"Ekhoe,
warum
bist
du
so
gemein?"
Még
egyszer
hozzám
szól
kajak
kiszúrom
a
szemét
Wenn
du
mich
noch
einmal
ansprichst,
steche
ich
dir
echt
die
Augen
aus
Száguldunk
a
'Rarival,
ha
lerobban
a
szekér
Wir
rasen
mit
dem
'Rari,
wenn
der
Wagen
liegen
bleibt
Meg
se
szólalok
tesó,
mindent
elmond
a
zeném
Ich
sage
kein
Wort,
Bruder,
meine
Musik
sagt
alles
Ne
legyél
ideges,
ha
az
összes
lány
az
enyém
Sei
nicht
sauer,
wenn
alle
Mädchen
mir
gehören
Hódítóm
a
falut,
aztán
hódítom
a
megyét
Ich
erobere
das
Dorf,
dann
erobere
ich
den
Bezirk
Hódítom
az
országot,
mer'
a
megye
nem
elég
Ich
erobere
das
Land,
weil
der
Bezirk
nicht
genug
ist
Nem
érsz
fel
a
szintig,
szóval
halgass
el
te
cseléd
Du
erreichst
mein
Niveau
nicht,
also
halt
die
Klappe,
du
Knecht
(Ki
itt
a
kapitány,
és
ki
egy
sima
soldier)
(Wer
ist
hier
der
Kapitän
und
wer
ist
ein
einfacher
Soldat)
(Fasz
ki
van)
(Ich
bin
so
was
von
fertig)
(Begurulunk,
'22
a
Range
Rover
(Wir
rollen
rein,
'22er
Range
Rover
Tesó
itt
game
over)
Bruder,
hier
ist
Game
Over)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andras Tircs, Bence Szabo, Dominik Horváth, Edmilson Teixeira, Szabolcs Keményfi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.