Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Truth Gon' Hurt You
Die Wahrheit wird dich verletzen
It's
like
it
be
natural
to
me
for
these
lies
to
come
out
of
my
mouth
Es
ist,
als
wäre
es
für
mich
ganz
natürlich,
dass
diese
Lügen
aus
meinem
Mund
kommen.
At
least
that's
what
you're
thinking,
right?
Zumindest
denkst
du
das,
richtig?
It's
always
a
battle,
something
always
gets
in
between
you
and
I
Es
ist
immer
ein
Kampf,
irgendetwas
kommt
immer
zwischen
dich
und
mich.
At
least
that's
how
you're
feeling,
right?
Zumindest
fühlst
du
dich
so,
richtig?
And
change
me,
you
never
could
Und
mich
ändern,
das
konntest
du
nie.
Ever
no
matter
how
much
you
try
Niemals,
egal
wie
sehr
du
dich
bemühst.
It's
like
I
can
make
things
right
Es
ist,
als
könnte
ich
alles
in
Ordnung
bringen.
And
leave
me,
you
never
could
Und
mich
verlassen,
das
konntest
du
nie.
Ever
don't
matter
how
much
I
lied
Niemals,
egal
wie
viel
ich
gelogen
habe.
I
still
wonder
why
Ich
frage
mich
immer
noch,
warum.
The
truth
gon'
hurt
you
Die
Wahrheit
wird
dich
verletzen.
The
truth
gon'
hurt
you
Die
Wahrheit
wird
dich
verletzen.
The
truth
gon'
hurt
you
Die
Wahrheit
wird
dich
verletzen.
The
truth
gon'
hurt
you
Die
Wahrheit
wird
dich
verletzen.
The
truth
gon'
hurt
you
Die
Wahrheit
wird
dich
verletzen.
Cause
the
truth,
you
can't
handle
Denn
die
Wahrheit,
die
kannst
du
nicht
ertragen.
Your
heart,
treat
it
like
a
machine,
I
dismantle
Dein
Herz,
ich
behandle
es
wie
eine
Maschine,
ich
zerlege
es.
Got
a
handful
of
your
feelings,
I
gamble
with
Ich
habe
eine
Handvoll
deiner
Gefühle,
mit
denen
ich
spiele.
Your
chest
burn
like
a
flame
from
that
candle
Deine
Brust
brennt
wie
die
Flamme
einer
Kerze.
Cancel,
my
guilty
conscious
like
fuck
it
Ich
streiche
mein
schlechtes
Gewissen,
scheiß
drauf.
Bullshit
and
lies,
you've
had
enough
of
it
Scheiße
und
Lügen,
du
hast
genug
davon.
But
you
love
me
so
much,
you
look
past
it
Aber
du
liebst
mich
so
sehr,
dass
du
darüber
hinwegsiehst.
Tell
yourself
I'm
telling
the
truth
then
don't
ask
Redest
dir
ein,
dass
ich
die
Wahrheit
sage,
und
fragst
dann
nicht
nach.
Cause
I'm
a
master
at
taking
advantage
Denn
ich
bin
ein
Meister
darin,
Vorteile
zu
ziehen.
Your
love
and
support,
always
taken
for
granted
Deine
Liebe
und
Unterstützung,
die
ich
immer
als
selbstverständlich
ansehe.
Your
heart
looking
sore,
in
need
of
a
bandage
Dein
Herz
sieht
wund
aus,
braucht
einen
Verband.
Why
I'm
the
way
I
am,
you
don't
understand
it
Warum
ich
so
bin,
wie
ich
bin,
verstehst
du
nicht.
But
still
you
try
to
fix
me
Aber
trotzdem
versuchst
du,
mich
zu
reparieren.
While
I
stay
busy
drowning
in
my
whiskey
Während
ich
damit
beschäftigt
bin,
in
meinem
Whiskey
zu
ertrinken.
While
I
stay
busy
cutting
up
that
lizzy
Während
ich
damit
beschäftigt
bin,
dieses
Zeug
zu
zerschneiden.
You
should
know
the
truth
before
this
shit
kills
me
Du
solltest
die
Wahrheit
kennen,
bevor
mich
dieser
Scheiß
umbringt.
It's
like
it
be
natural
to
me
for
these
lies
to
come
out
of
my
mouth
Es
ist,
als
wäre
es
für
mich
ganz
natürlich,
dass
diese
Lügen
aus
meinem
Mund
kommen.
At
least
that's
what
you're
thinking,
right?
Zumindest
denkst
du
das,
richtig?
It's
always
a
battle,
something
always
gets
in
between
you
and
I
Es
ist
immer
ein
Kampf,
irgendetwas
kommt
immer
zwischen
dich
und
mich.
At
least
that's
how
you're
feeling,
right?
Zumindest
fühlst
du
dich
so,
richtig?
And
change
me,
you
never
could
Und
mich
ändern,
das
konntest
du
nie.
Ever
could,
no
matter
how
much
you
try
Konntest
du
nie,
egal
wie
sehr
du
dich
bemühst.
It's
like
I
can
make
things
right
Es
ist,
als
könnte
ich
alles
in
Ordnung
bringen.
And
leave
me,
you
never
could
Und
mich
verlassen,
das
konntest
du
nie.
Ever
could
no
matter
how
much
I
lie
Konntest
du
nie,
egal
wie
viel
ich
lüge.
I
still
wonder
why
Ich
frage
mich
immer
noch,
warum.
The
truth
gon'
hurt
you
Die
Wahrheit
wird
dich
verletzen.
The
truth
gon'
hurt
you
Die
Wahrheit
wird
dich
verletzen.
The
truth
gon'
hurt
you
Die
Wahrheit
wird
dich
verletzen.
The
truth
gon'
hurt
you
Die
Wahrheit
wird
dich
verletzen.
The
truth
gon'
hurt
you
Die
Wahrheit
wird
dich
verletzen.
Yeah,
I
don't
really
feel
no
more
Ja,
ich
fühle
eigentlich
nichts
mehr.
Mafuckas
temporary
Scheißkerle
sind
vergänglich.
So
when
a
mothafucka
cut
off
Also,
wenn
ein
Mistkerl
geht,
It's
just
another
day
to
Spooky,
yeah
yeah
ist
das
für
Spooky
nur
ein
weiterer
Tag,
ja
ja.
You
probably
finna
go
do
drugs
Du
wirst
wahrscheinlich
Drogen
nehmen,
Probably
finna
drink
a
40,
yeah
yeah
wahrscheinlich
eine
Vierzig
trinken,
ja
ja.
And
when
you
all
fucked
up
Und
wenn
du
total
am
Ende
bist,
Better
not
link
my
celly
ruf
mich
besser
nicht
an.
Babes
how
you
done
got
so
self
righteous?
Baby,
wie
bist
du
nur
so
selbstgerecht
geworden?
Always
pointing
out
a
na
vices
Zeigst
immer
auf
die
Laster
eines
Mannes.
When
you
fucked
up
Wenn
du
Mist
gebaut
hast,
There
is
no
na
like
this
gibt
es
niemanden
wie
dich.
Been
held
up
ain't
nobody
slowing
my
motions
Wurde
aufgehalten,
niemand
bremst
meine
Bewegungen.
Always
end
up
fucking
with
my
focus
Du
bringst
mich
immer
wieder
aus
dem
Fokus.
Gotta
keep
building
up
all
this
voltage
Ich
muss
diese
Spannung
weiter
aufbauen.
Better
be
wit
it,
or
keep
it
moving
Du
musst
dabei
sein
oder
weiterziehen.
You
ain't
even
know
half
what
you
losing
Du
weißt
nicht
mal
die
Hälfte
von
dem,
was
du
verlierst.
I
swear
it's
like
this
music
the
only
thing
conducive
Ich
schwöre,
es
ist,
als
wäre
diese
Musik
das
Einzige,
was
hilft.
I
been
in
your
corner,
chaotic,
elusive
Ich
war
an
deiner
Seite,
chaotisch,
schwer
fassbar.
Drugs
and
the
booze
and
we
both
mad
abusive
Drogen
und
Alkohol,
und
wir
sind
beide
ziemlich
ausfallend.
Only
difference
I
can
see
past
the
illusion
Der
einzige
Unterschied
ist,
dass
ich
die
Illusion
durchschauen
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rudy Rivera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.