Текст и перевод песни Culture - Rolling Stone
Hey,
Babylon
Эй,
Вавилон!
How
many
years
me
a
talk
to
you
(fire)
Сколько
лет
мне
говорить
с
тобой
(огонь)
You
see
all
a
the
people
dem
weh
you
tek
from?
Ты
видишь
всех
тех
людей,
от
которых
ты
бежишь?
And
bring
come
a
Port
Royal
(bun)
И
принеси
мне
Порт-Роял
(булочку).
And
no
give
them
no
retribution
of
rights
И
нет,
не
воздайте
им
по
заслугам.
Nah
no
recompense
fi
slavery
Нет
никакого
воздаяния
за
рабство
Lord,
fi
that
Господи,
ФИ
это!
Dutty
Babylon
in
my
way,
just
like
a
rolling
stone
Датти
Вавилон
на
моем
пути,
как
перекати-поле.
Dutty
Babylon
in
my
way,
just
like
a
rolling
stone
Датти
Вавилон
на
моем
пути,
как
перекати-поле.
Dutty
Babylon
in
my
way,
just
like
a
rolling
stone
Датти
Вавилон
на
моем
пути,
как
перекати-поле.
We
never
bow,
no,
never
Мы
никогда
не
кланяемся,
нет,
никогда.
May
we
never
leave
Jamaica,
till
the
victory's
won
Пусть
мы
никогда
не
покинем
Ямайку,
пока
не
одержим
победу.
And
may
we
never
leave
Jamaica,
till
the
victory's
won
И
пусть
мы
никогда
не
покинем
Ямайку,
пока
не
одержим
победу.
May
we
never
leave
the
West,
until
the
victory's
won
Пусть
мы
никогда
не
покинем
Запад,
пока
не
одержим
победу.
Never
bow,
no,
never,
but
Никогда
не
кланяйся,
нет,
никогда,
но
...
Queen
Eliza
bugging
my
way,
just
like
a
rolling
stone
Королева
Элиза
пристает
ко
мне,
как
перекати-поле.
Queen
Eliza
bugging
my
way,
just
like
a
rolling
stone
Королева
Элиза
пристает
ко
мне,
как
перекати-поле.
Queen
Eliza
bugging
my
way,
just
like
a
rolling
stone
Королева
Элиза
пристает
ко
мне,
как
перекати-поле.
Never
bow,
no,
never
Никогда
не
кланяйся,
нет,
никогда.
We
never
lef'
this
place,
until
the
victory's
won
Мы
никогда
не
покинем
это
место,
пока
не
одержим
победу.
I
and
I
never
lef'
the
field,
until
the
victory's
won
Я
и
я
никогда
не
покидаем
поля
боя,
пока
не
одержим
победу.
We
never
lef'
this
field,
until
the
victory's
won
Мы
никогда
не
покинем
это
поле,
пока
не
одержим
победу.
Never
bow,
no,
we
never
Никогда
не
кланяемся,
нет,
мы
никогда
We
waan
justice
now
Теперь
мы
ждем
справедливости.
I
and
I
Rasta,
we
nah
bow
Я
и
я
Раста,
мы
не
кланяемся.
No
matter
from
where,
who
or
how
Не
важно,
откуда,
кто
и
как.
Rastaman
never
bow,
no,
never
Растаман
никогда
не
кланяется,
нет,
никогда.
Yasser
Arafat
in
our
way,
just
like
a
rolling
stone
Ясир
Арафат
на
нашем
пути,
как
перекати-поле.
Yasser
Arafat
in
our
way,
just
like
a
rolling
stone
Ясир
Арафат
на
нашем
пути,
как
перекати-поле.
Yasser
Arafat
in
our
way,
just
like
a
rolling
stone
Ясир
Арафат
на
нашем
пути,
как
перекати-поле.
We
never
bow,
no,
never
Мы
никогда
не
кланяемся,
нет,
никогда.
We
never
leave
the
West,
until
the
victory's
won
Мы
никогда
не
покинем
Запад,
пока
не
одержим
победу.
May
we
never
lef'
the
western
field,
until
the
victory's
won
Пусть
мы
никогда
не
покинем
западного
поля,
пока
не
одержим
победу.
We
never
leave
the
West,
until
the
victory's
won
Мы
никогда
не
покинем
Запад,
пока
не
одержим
победу.
Never
bow,
no,
never
Никогда
не
кланяйся,
нет,
никогда.
Old
Pattison
in
our
way,
just
like
a
rolling
stone
(fire)
Старый
Паттисон
на
нашем
пути,
прямо
как
перекати-поле
(огонь).
Pattison
in
our
way,
just
like
a
rolling
stone
(bald
head)
Паттисон
на
нашем
пути,
прямо
как
перекати-поле
(лысая
голова).
Pattison
in
our
way,
just
like
a
rolling
stone
Паттисон
на
нашем
пути,
прямо
как
перекати-поле.
We
never
bow,
no,
never
Мы
никогда
не
кланяемся,
нет,
никогда.
Still
Pope
Paul
in
our
way,
just
like
a
rolling
stone
Все
еще
Папа
Павел
на
нашем
пути,
прямо
как
перекати-поле.
Old
Pope
Paul
in
our
way,
just
like
a
rolling
stone
Старый
папа
Павел
на
нашем
пути,
как
перекати-поле.
Pope
Paul
in
our
way,
just
like
a
rolling
stone
Папа
Павел
на
нашем
пути,
как
перекати-поле.
And
we
never
bow,
no,
never
И
мы
никогда
не
кланяемся,
нет,
никогда.
We
never
give
up,
until
this
victory's
won
Мы
никогда
не
сдадимся,
пока
не
одержим
эту
победу.
Rastaman
never
give
it
up,
until
the
victory's
won
Растаман
никогда
не
сдается,
пока
не
одержит
победу.
Never
give
it
up,
until
the
victory's
won
Никогда
не
сдавайся,
пока
не
одержишь
победу.
We
never
bow,
no,
never
Мы
никогда
не
кланяемся,
нет,
никогда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lynford Agustus Marshall, Joseph Constantine Hill, Collin York
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.