Текст и перевод песни Cumali Efrah - Yarenim Gel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şuan
terminaldeyim
dönüyorum
sıcaktan
ruhum
daraldı
Я
сейчас
в
терминале,
возвращаюсь,
моя
душа
сузилась
от
жары
Kısa
da
olsa
senle
gelen
güneşli
günlerin
Твои
солнечные
дни
с
тобой,
хотя
и
короткие
Yerine
artık
gök
yüzünü
kara
bulutlar
aldı.
Вместо
этого
небо
превратилось
в
темные
облака.
Ve
aklımda
hala
sen
ve
diğer
elimde
plastik
bir
çay
bardağı
И
я
все
еще
думаю
о
тебе
и
пластиковой
чашке
чая
в
другой
руке.
Kucağımda
ise
beni
görmek
istemeyip
Если
он
у
меня
на
коленях,
он
не
захочет
меня
видеть.
Başkasıyla
gönderttiğin
o
bilgisayar
çantası
Та
компьютерная
сумка,
которую
ты
прислал
кому-то
другому
Şuan
an
kaşlarımı
telefonuma
çatıp,
Прямо
сейчас
я
нахмурился
на
свой
телефон,
Düşünüyorum
da
attığın
mesajları
bakıp
bi
daha
denemem
Я
думаю,
что
не
посмотрю
твои
послания
и
попробую
еще
раз
Her
ne
olursa
olsun
2 saat
önce
göğsümde
Что
бы
ни
случилось,
у
меня
на
груди
2 часа
назад
Yatırdığım
birinden
2 saat
sonra
nefret
edemem
Я
не
могу
ненавидеть
кого-то,
кого
уложил
в
постель
через
2 часа
Yine
de
canın
sağ
olsun
istemediğini
Тем
не
менее,
ты
не
хочешь,
чтобы
мне
было
жаль.
Nereden
bilebilirdim
ki
bi
bok
hissetmediğini
Откуда
мне
было
знать,
что
ты
ни
хрена
не
чувствуешь
Neyse
otobüsüm
geldi
gidip
biraz
yatim
В
любом
случае,
мой
автобус
прибыл,
пойду
немного
посплю
4 gündür
sana
verdiğim
uykum
geri
geldi
Мой
сон,
который
я
тебе
дал
4 дня,
вернулся
Yarenim
gel!
Приходи
на
помощь!
Nikotin
bağımlısı
ben,
gözlerinin
kahvesinde
bekliyorum.
Я
пристрастился
к
никотину,
жду
у
тебя
в
глазах
кофе.
Yarenim
gel!
Приходи
на
помощь!
Nikotin
bağımlısı
beni
gözlerinin
kahvesinde
yad
edip
gel.
Вспомни
меня,
никотиновый
наркоман,
в
кофейне
твоих
глаз
и
приходи.
Yarenim
gel!
Приходи
на
помощь!
Nikotin
bağımlısı
ben,
gözlerinin
kahvesinde
bekliyorum.
Я
пристрастился
к
никотину,
жду
у
тебя
в
глазах
кофе.
Yarenim
gel!
Приходи
на
помощь!
Nikotin
bağımlısı
ben,
gözlerinin
kahvesinde.
Бен
пристрастился
к
никотину,
у
тебя
в
глазах
кофе.
Uyandım
benim
miydin
gidecek
olsan
yada
Я
проснулся,
был
ли
ты
моим
или
уходил?
Gideceğini
bilseydim
sence
gelir
miydim?
Думаешь,
я
бы
пришел,
если
бы
знал,
что
ты
уезжаешь?
Birazcık
anlamaya
çalışsaydın
ölür
müydün
bi
günlük
Ты
бы
умер,
если
бы
хоть
немного
попытался
понять?
Bir
rüya
olduğunu
bilseydim
sence
görür
müydüm
seni?
Думаешь,
я
бы
тебя
увидел,
если
бы
знал,
что
это
был
сон?
Bilmediğin,
görmediğin,
Чего
ты
не
знаешь,
чего
не
видишь,
Gitmediğin
yerlerde
benim
için
kalır
mıydın
uykusuz
kalır
mıydın?
Ты
бы
остался
ради
меня
в
тех
местах,
куда
не
пошел,
лишился
сна?
Bunca
gündüz
bunca
gece
kalsan
da
Даже
если
ты
останешься
столько
дней
и
столько
ночей
Aklına
gelir
miydim
aynı
gündüz
ve
gecelerde?
Я
бы
подумал,
что
в
одни
и
те
же
дни
и
ночи?
Hiç
sanmıyorum
bu
gece
benim
için
çalsın
ayrılığa
dair
bütün
çanlar
Я
не
думаю,
что
сегодня
для
меня
будут
звонить
все
колокола
о
расставании
Boş
ver
unut
gitsin
nasılsa
milyonlarca
canan
için
milyonlarca
can
var
Забудь,
забудь,
у
тебя
все
равно
есть
миллионы
жизней
для
миллионов
жизней.
Yarenim
gel!
Приходи
на
помощь!
Nikotin
bağımlısı
ben,
gözlerinin
kahvesinde
bekliyorum.
Я
пристрастился
к
никотину,
жду
у
тебя
в
глазах
кофе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.