Cumbia Ninja - Flor Seca en Tu Cuaderno - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cumbia Ninja - Flor Seca en Tu Cuaderno




Flor Seca en Tu Cuaderno
Dried Flower in Your Notebook
Deja que en tus manos la flor se marchite
Let the flower wither in your hands,
Disfruta de su hermosura mientras existe
Enjoy its beauty while it exists.
No intentes detener ni la risa ni el llanto
Don't try to stop either laughter or tears,
Es mejor sentir que te la viviste
It's better to feel that you lived it.
Que se haga ceniza y se la lleve el viento
Let it turn to ashes and be carried away by the wind,
Si total nada es eterno
After all, nothing is eternal.
Es mejor la flor que se marchite en tu mano
It's better for the flower to wither in your hand,
Que por si entre hojas de tu cuaderno
Than to be pressed between the pages of your notebook.
Atrapo el tiempo como una flor en un cuaderno
I trap time like a flower in a notebook,
Todo se detiene y se hace eterno
Everything stops and becomes eternal.
Las agujas del reloj quedan quietas y obedientes
The hands of the clock stand still and obedient,
Bajo el conjuro de no volver a verte
Under the spell of not seeing you again.
Pasan los años pasan los días
Years pass, days pass,
Se engarzan las horas en cadenas infinitas
Hours are strung together in infinite chains,
Y los colores y los perfumes y hasta las facciones se olvidan
And colors, perfumes, even features are forgotten,
Y ya ningún recuerdo tiene vida
And no memory has life anymore,
Porque transforme en cárcel a este cuaderno
Because I transformed this notebook into a prison,
Para conservarte día a día
To keep you day after day.
Deja que en tus manos la flor se marchite
Let the flower wither in your hands,
Disfruta de su hermosura mientras existe
Enjoy its beauty while it exists.
No intentes detener ni la risa ni el llanto
Don't try to stop either laughter or tears,
Es mejor sentir que te la viviste
It's better to feel that you lived it.
Que se haga ceniza y se la lleve el viento
Let it turn to ashes and be carried away by the wind,
Si total nada es eterno
After all, nothing is eternal.
Es mejor la flor que se marchite en tu mano
It's better for the flower to wither in your hand,
Que por si entre hojas de tu cuaderno
Than to be pressed between the pages of your notebook.
Entonces un día de manera casual
Then one day, casually,
Impertinente al pasar las hojas te me apareces
Impertinently, as I turn the pages, you appear to me,
Y se rompe el castigo de lo eterno
And the punishment of eternity is broken,
Y regresas como viajante del albergo a visitarme
And you return as a traveler from the inn to visit me,
Entre sombras y a castigar a quien te ha herido
Among shadows and to punish the one who has hurt you,
Con el peor de los castigos el del olvido
With the worst of punishments, that of oblivion,
Porque no atrape nada entre esas hojas
Because I didn't trap anything between those pages,
Queriendo a engañar la naturaleza como se me antoja
Wanting to deceive nature as I please,
Con la falsa certeza de que no pasa nada
With the false certainty that nothing happens,
El árbol vivirlo enterrarlo hacerlo olvido y acá no pasó nada
To live the tree, bury it, make it forgotten, and nothing happened here.
Ohuo...
Ohuo...
Acá no pasó nada
Nothing happened here.
Ohuo...
Ohuo...
Y aquí estoy con la falsa certeza de que no pasa nada
And here I am with the false certainty that nothing happens,
El árbol vivirlo enterrarlo hacerlo olvido y acá no pasó nada
To live the tree, bury it, make it forgotten, and nothing happened here.
Deja que en tus manos la flor se marchite
Let the flower wither in your hands,
Disfruta de su hermosura mientras existe
Enjoy its beauty while it exists.
No intentes detener ni la risa ni el llanto
Don't try to stop either laughter or tears,
Es mejor sentir que te la viviste
It's better to feel that you lived it.
Que se haga ceniza y se la lleve el viento
Let it turn to ashes and be carried away by the wind,
Si total nada es eterno
After all, nothing is eternal.
Es mejor la flor que se marchite en tu mano
It's better for the flower to wither in your hand,
Que por si entre hojas de tu cuaderno
Than to be pressed between the pages of your notebook.
No cometí el error de agotarte
I didn't make the mistake of exhausting you,
De vivirte entera de deshojarte
Of living you entirely, of defoliating you,
De hacerte mía de caminar todos los caminos
Of making you mine, of walking all the paths,
De beber de todas las fuentes en sequía
Of drinking from all the springs in drought,
No me equivoque de ser desmedido
I wasn't wrong to be excessive,
De ser generoso, imprudente y ansioso
To be generous, imprudent, and anxious,
Irrefrenable, desbocado de tu perfume intoxicado
Unstoppable, wild, intoxicated by your perfume,
Mantenerte a mi lado pa' no reprocharte algún día de mi cobardía
To keep you by my side so as not to reproach you one day for my cowardice,
Pues pedía sin tenerte pa' que fueras solo mía
For I asked without having you, so that you would be only mine.
Y te tengo a un pero estas en pausa
And I have you, but you are on pause,
Ahora la flor es inmortal por mi causa
Now the flower is immortal because of me,
No respeta ni el color ni el aroma
It respects neither color nor aroma,
Se ha convertido en falsa
It has become false.
Tan solo queda de aquella belleza
All that remains of that beauty,
La silueta tiesa de lo que ha sido
Is the stiff silhouette of what it has been,
Y me castiga y me recrimina
And it punishes me and reproaches me,
Condenarla a no cumplir su destino
Condemning it to not fulfill its destiny,
Me enceguece como el sol a un albino
It blinds me like the sun to an albino,
No puedo parar de desearla
I can't stop wanting it,
Me controla los cinco sentidos
It controls my five senses,
Ay ya no quiero mirarla
Oh, I don't want to look at it anymore.
Deja que en tus manos la flor se marchite
Let the flower wither in your hands,
Disfruta de su hermosura mientras existe
Enjoy its beauty while it exists.
No intentes detener ni la risa ni el llanto
Don't try to stop either laughter or tears,
Es mejor sentir que te la viviste
It's better to feel that you lived it.
Que se haga ceniza y se la lleve el viento
Let it turn to ashes and be carried away by the wind,
Si total nada es eterno
After all, nothing is eternal.
Es mejor la flor que se marchite en tu mano
It's better for the flower to wither in your hand,
A que quede atrapada en un libro de recuerdos
Than to be trapped in a book of memories.





Авторы: Andres Sebastian Gelos, Christian Montanez Milier Maldonado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.