Текст и перевод песни Cumbia Ninja - Flor Seca en Tu Cuaderno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor Seca en Tu Cuaderno
Dried Flower in Your Notebook
Deja
que
en
tus
manos
la
flor
se
marchite
Let
the
flower
wither
in
your
hands,
Disfruta
de
su
hermosura
mientras
existe
Enjoy
its
beauty
while
it
exists.
No
intentes
detener
ni
la
risa
ni
el
llanto
Don't
try
to
stop
either
laughter
or
tears,
Es
mejor
sentir
que
te
la
viviste
It's
better
to
feel
that
you
lived
it.
Que
se
haga
ceniza
y
se
la
lleve
el
viento
Let
it
turn
to
ashes
and
be
carried
away
by
the
wind,
Si
total
nada
es
eterno
After
all,
nothing
is
eternal.
Es
mejor
la
flor
que
se
marchite
en
tu
mano
It's
better
for
the
flower
to
wither
in
your
hand,
Que
por
si
entre
hojas
de
tu
cuaderno
Than
to
be
pressed
between
the
pages
of
your
notebook.
Atrapo
el
tiempo
como
una
flor
en
un
cuaderno
I
trap
time
like
a
flower
in
a
notebook,
Todo
se
detiene
y
se
hace
eterno
Everything
stops
and
becomes
eternal.
Las
agujas
del
reloj
quedan
quietas
y
obedientes
The
hands
of
the
clock
stand
still
and
obedient,
Bajo
el
conjuro
de
no
volver
a
verte
Under
the
spell
of
not
seeing
you
again.
Pasan
los
años
pasan
los
días
Years
pass,
days
pass,
Se
engarzan
las
horas
en
cadenas
infinitas
Hours
are
strung
together
in
infinite
chains,
Y
los
colores
y
los
perfumes
y
hasta
las
facciones
se
olvidan
And
colors,
perfumes,
even
features
are
forgotten,
Y
ya
ningún
recuerdo
tiene
vida
And
no
memory
has
life
anymore,
Porque
transforme
en
cárcel
a
este
cuaderno
Because
I
transformed
this
notebook
into
a
prison,
Para
conservarte
día
a
día
To
keep
you
day
after
day.
Deja
que
en
tus
manos
la
flor
se
marchite
Let
the
flower
wither
in
your
hands,
Disfruta
de
su
hermosura
mientras
existe
Enjoy
its
beauty
while
it
exists.
No
intentes
detener
ni
la
risa
ni
el
llanto
Don't
try
to
stop
either
laughter
or
tears,
Es
mejor
sentir
que
te
la
viviste
It's
better
to
feel
that
you
lived
it.
Que
se
haga
ceniza
y
se
la
lleve
el
viento
Let
it
turn
to
ashes
and
be
carried
away
by
the
wind,
Si
total
nada
es
eterno
After
all,
nothing
is
eternal.
Es
mejor
la
flor
que
se
marchite
en
tu
mano
It's
better
for
the
flower
to
wither
in
your
hand,
Que
por
si
entre
hojas
de
tu
cuaderno
Than
to
be
pressed
between
the
pages
of
your
notebook.
Entonces
un
día
de
manera
casual
Then
one
day,
casually,
Impertinente
al
pasar
las
hojas
te
me
apareces
Impertinently,
as
I
turn
the
pages,
you
appear
to
me,
Y
se
rompe
el
castigo
de
lo
eterno
And
the
punishment
of
eternity
is
broken,
Y
regresas
como
viajante
del
albergo
a
visitarme
And
you
return
as
a
traveler
from
the
inn
to
visit
me,
Entre
sombras
y
a
castigar
a
quien
te
ha
herido
Among
shadows
and
to
punish
the
one
who
has
hurt
you,
Con
el
peor
de
los
castigos
el
del
olvido
With
the
worst
of
punishments,
that
of
oblivion,
Porque
no
atrape
nada
entre
esas
hojas
Because
I
didn't
trap
anything
between
those
pages,
Queriendo
a
engañar
la
naturaleza
como
se
me
antoja
Wanting
to
deceive
nature
as
I
please,
Con
la
falsa
certeza
de
que
no
pasa
nada
With
the
false
certainty
that
nothing
happens,
El
árbol
vivirlo
enterrarlo
hacerlo
olvido
y
acá
no
pasó
nada
To
live
the
tree,
bury
it,
make
it
forgotten,
and
nothing
happened
here.
Acá
no
pasó
nada
Nothing
happened
here.
Y
aquí
estoy
con
la
falsa
certeza
de
que
no
pasa
nada
And
here
I
am
with
the
false
certainty
that
nothing
happens,
El
árbol
vivirlo
enterrarlo
hacerlo
olvido
y
acá
no
pasó
nada
To
live
the
tree,
bury
it,
make
it
forgotten,
and
nothing
happened
here.
Deja
que
en
tus
manos
la
flor
se
marchite
Let
the
flower
wither
in
your
hands,
Disfruta
de
su
hermosura
mientras
existe
Enjoy
its
beauty
while
it
exists.
No
intentes
detener
ni
la
risa
ni
el
llanto
Don't
try
to
stop
either
laughter
or
tears,
Es
mejor
sentir
que
te
la
viviste
It's
better
to
feel
that
you
lived
it.
Que
se
haga
ceniza
y
se
la
lleve
el
viento
Let
it
turn
to
ashes
and
be
carried
away
by
the
wind,
Si
total
nada
es
eterno
After
all,
nothing
is
eternal.
Es
mejor
la
flor
que
se
marchite
en
tu
mano
It's
better
for
the
flower
to
wither
in
your
hand,
Que
por
si
entre
hojas
de
tu
cuaderno
Than
to
be
pressed
between
the
pages
of
your
notebook.
No
cometí
el
error
de
agotarte
I
didn't
make
the
mistake
of
exhausting
you,
De
vivirte
entera
de
deshojarte
Of
living
you
entirely,
of
defoliating
you,
De
hacerte
mía
de
caminar
todos
los
caminos
Of
making
you
mine,
of
walking
all
the
paths,
De
beber
de
todas
las
fuentes
en
sequía
Of
drinking
from
all
the
springs
in
drought,
No
me
equivoque
de
ser
desmedido
I
wasn't
wrong
to
be
excessive,
De
ser
generoso,
imprudente
y
ansioso
To
be
generous,
imprudent,
and
anxious,
Irrefrenable,
desbocado
de
tu
perfume
intoxicado
Unstoppable,
wild,
intoxicated
by
your
perfume,
Mantenerte
a
mi
lado
pa'
no
reprocharte
algún
día
de
mi
cobardía
To
keep
you
by
my
side
so
as
not
to
reproach
you
one
day
for
my
cowardice,
Pues
pedía
sin
tenerte
pa'
que
fueras
solo
mía
For
I
asked
without
having
you,
so
that
you
would
be
only
mine.
Y
te
tengo
a
un
pero
estas
en
pausa
And
I
have
you,
but
you
are
on
pause,
Ahora
la
flor
es
inmortal
por
mi
causa
Now
the
flower
is
immortal
because
of
me,
No
respeta
ni
el
color
ni
el
aroma
It
respects
neither
color
nor
aroma,
Se
ha
convertido
en
falsa
It
has
become
false.
Tan
solo
queda
de
aquella
belleza
All
that
remains
of
that
beauty,
La
silueta
tiesa
de
lo
que
ha
sido
Is
the
stiff
silhouette
of
what
it
has
been,
Y
me
castiga
y
me
recrimina
And
it
punishes
me
and
reproaches
me,
Condenarla
a
no
cumplir
su
destino
Condemning
it
to
not
fulfill
its
destiny,
Me
enceguece
como
el
sol
a
un
albino
It
blinds
me
like
the
sun
to
an
albino,
No
puedo
parar
de
desearla
I
can't
stop
wanting
it,
Me
controla
los
cinco
sentidos
It
controls
my
five
senses,
Ay
ya
no
quiero
mirarla
Oh,
I
don't
want
to
look
at
it
anymore.
Deja
que
en
tus
manos
la
flor
se
marchite
Let
the
flower
wither
in
your
hands,
Disfruta
de
su
hermosura
mientras
existe
Enjoy
its
beauty
while
it
exists.
No
intentes
detener
ni
la
risa
ni
el
llanto
Don't
try
to
stop
either
laughter
or
tears,
Es
mejor
sentir
que
te
la
viviste
It's
better
to
feel
that
you
lived
it.
Que
se
haga
ceniza
y
se
la
lleve
el
viento
Let
it
turn
to
ashes
and
be
carried
away
by
the
wind,
Si
total
nada
es
eterno
After
all,
nothing
is
eternal.
Es
mejor
la
flor
que
se
marchite
en
tu
mano
It's
better
for
the
flower
to
wither
in
your
hand,
A
que
quede
atrapada
en
un
libro
de
recuerdos
Than
to
be
trapped
in
a
book
of
memories.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Sebastian Gelos, Christian Montanez Milier Maldonado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.