Cumbia Ninja - Luz de Sombra - перевод текста песни на немецкий

Luz de Sombra - Cumbia Ninjaперевод на немецкий




Luz de Sombra
Schattenlicht
Luz de sombra.
Schattenlicht.
¿Quiere' dar sombra ó qué la sobra te dé?
Willst du Schatten spenden oder dass der Schatten dich bedeckt?
¿Ser el martillo ó ser la bala? ¿qué crees?
Der Hammer sein oder die Kugel? Was glaubst du?
¿Calentarte al fuego ó darle al río de beber?
Dich am Feuer wärmen oder dem Fluss zu trinken geben?
¿Acunar la madre ó darle al padre de comer?
Die Mutter wiegen oder dem Vater zu essen geben?
¿Contarle un cuento al abuelo?
Dem Großvater eine Geschichte erzählen?
¿Hacer un sueño realidad ó ser el desvelo?
Einen Traum wahr machen oder die Schlaflosigkeit sein?
¿Quieres ser la luna ó quieres ser el sol?
Willst du der Mond sein oder willst du die Sonne sein?
¿El motor del carro que va corriendo ó el conductor?
Der Motor des fahrenden Wagens oder der Fahrer sein?
¿Ser la noticia ó el noticiero?
Die Nachricht sein oder die Nachrichtensendung?
¿Ser la nube cargada de agua ó el aguacero?
Die wassergefüllte Wolke sein oder der Regenguss?
En la oscuridad negativa en la actitud
In der negativen Dunkelheit der Einstellung
Por eso hoy yo decido ser luz.
Deshalb entscheide ich mich heute, Licht zu sein.
(Luz de sombra) Lo que haces es lo que eres
(Schattenlicht) Was du tust, ist, was du bist
(Luz de sombra) La palabra, la música, el instrumento
(Schattenlicht) Das Wort, die Musik, das Instrument
(Luz de sombra) Los brazos de una madre
(Schattenlicht) Die Arme einer Mutter
(Luz de sombra) Del abrazo, el sentimiento
(Schattenlicht) Von der Umarmung, das Gefühl
(Luz de sombra) Eres el agua del río
(Schattenlicht) Du bist das Wasser des Flusses
(Luz de sombra) El calor del fuego
(Schattenlicht) Die Hitze des Feuers
(Luz de sombra) La idea de algo desconocido
(Schattenlicht) Die Idee von etwas Unbekanntem
(Luz de sombra) La esperanza de un pueblo perdido
(Schattenlicht) Die Hoffnung eines verlorenen Volkes
Las ganas de volar que da el precipicio
Die Lust zu fliegen, die der Abgrund gibt
Las palabras del mundo, de la "O" el orificio.
Die Worte der Welt, vom 'O' die Öffnung.
Del jardin ser el insecto que poliniza
Vom Garten das Insekt sein, das bestäubt
Lo perfecto de tus dientes cuando son una sonrisa.
Die Perfektion deiner Zähne, wenn sie ein Lächeln sind.
Y el sexto dedo de una mano, y del remedio que cura
Und der sechste Finger einer Hand, und vom Heilmittel, das heilt
Al hombre sano, nunca ser la vela que en la oscuridad se apaga
Den gesunden Mann, niemals die Kerze sein, die im Dunkeln erlischt
Un cheque sin fondo en un día de paga
Ein ungedeckter Scheck am Zahltag
Ni la mentira verdadera, ni la caricia que engaña
Weder die wahre Lüge, noch die Liebkosung, die täuscht
Y jamás la mosca en tu telaraña
Und niemals die Fliege in deinem Spinnennetz
Que sea distinto a ti te asombra.
Dass es anders ist als du, erstaunt dich.
Eso es ser luz. Luz de sombra.
Das ist Licht sein. Schattenlicht.
(Luz de sombra) Lo que haces es lo que eres
(Schattenlicht) Was du tust, ist, was du bist
(Luz de sombra) La palabra, la música, el instrumento
(Schattenlicht) Das Wort, die Musik, das Instrument
(Luz de sombra) Los brazos de una madre
(Schattenlicht) Die Arme einer Mutter
(Luz de sombra) Del abrazo, el sentimiento
(Schattenlicht) Von der Umarmung, das Gefühl
(Luz de sombra) Eres el agua del río
(Schattenlicht) Du bist das Wasser des Flusses
(Luz de sombra) El calor del fuego
(Schattenlicht) Die Hitze des Feuers
(Luz de sombra) La idea de algo desconocido
(Schattenlicht) Die Idee von etwas Unbekanntem
(Luz de sombra) La esperanza de un pueblo perdido
(Schattenlicht) Die Hoffnung eines verlorenen Volkes
Comer con tenedor, la comida china
Mit der Gabel chinesisches Essen essen
Ir con sudadera, a la oficina
Im Jogginganzug ins Büro gehen
El día del compromiso, robar la sortija
Am Tag der Verlobung den Ring stehlen
Delante del padre, besar la hija.
Vor dem Vater die Tochter küssen.
Mantenerse afilado, para cortar el cuchillo
Scharf bleiben, um das Messer zu schneiden
Defender de los cañones las paredes del castillo
Die Mauern der Burg vor den Kanonen verteidigen
Arañar al gato, ladrarle al perro
Die Katze kratzen, den Hund anbellen
Cavarse la tumba en el propio entierro
Sich das Grab bei der eigenen Beerdigung schaufeln
Ser el que empuja a la locomotora
Derjenige sein, der die Lokomotive anschiebt
Avisenle al reloj "hey, yo ¿cuál es la hora?"
Sag der Uhr Bescheid: "Hey, ich, wie spät ist es?"
Encima de los pies, ser la alfombra.
Über den Füßen der Teppich sein.
Eso es ser luz. Luz de sombra.
Das ist Licht sein. Schattenlicht.
(Luz de sombra) Lo que haces es lo que eres
(Schattenlicht) Was du tust, ist, was du bist
(Luz de sombra) La palabra, la música, el instrumento
(Schattenlicht) Das Wort, die Musik, das Instrument
(Luz de sombra) Los brazos de una madre
(Schattenlicht) Die Arme einer Mutter
(Luz de sombra) Del abrazo, el sentimiento
(Schattenlicht) Von der Umarmung, das Gefühl
(Luz de sombra) Eres el agua del río
(Schattenlicht) Du bist das Wasser des Flusses
(Luz de sombra) El calor del fuego
(Schattenlicht) Die Hitze des Feuers
(Luz de sombra) La idea de algo desconocido
(Schattenlicht) Die Idee von etwas Unbekanntem
(Luz de sombra) La esperanza de un pueblo perdido.
(Schattenlicht) Die Hoffnung eines verlorenen Volkes.





Авторы: Christian Maldonado, Andres Gelos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.