Текст и перевод песни Cumbia Ninja - Que el Viento Me Lleve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que el Viento Me Lleve
Let the Wind Carry Me Away
¿Qué
sentido
tiene
vivir
lo
vivido?
What's
the
point
of
living
through
what
I've
lived
through?
Como
si
supieses
que
tarde
o
temprano
algo
va
a
cambiar
As
if
you
knew
that
sooner
or
later
something
would
change
Si
la
suerte
está
echada,
échate
a
mirar
cómo
la
vida
pasa
If
the
die
is
cast,
sit
back
and
watch
life
go
by
Como
una
novela,
como
un
film
Like
a
novel,
like
a
film
Anticípate
al
destino
y
déjate
llevar
Anticipate
destiny
and
let
yourself
be
carried
away
Déjate
llevar,
de-de-déjate
llevar
Let
yourself
be
carried
away,
go-go-let
yourself
be
carried
away
Que
dicten
mis
palabras,
que
le
ponga
tono
a
mi
voz
Let
my
words
dictate,
let
me
put
a
tone
to
my
voice
Que
marquen
mis
acciones,
que
acepten
lo
atroz
Let
my
actions
be
marked,
let
them
accept
the
atrocious
Si
todo
está
escrito,
si
vamos
en
manada
If
everything
is
written,
if
we
go
in
herds
¿Para
qué
despertarme
yo
de
madrugada?
Why
should
I
wake
up
at
dawn?
Si
al
fin
y
al
cabo
el
río
desemboca
en
el
mar
If
in
the
end
the
river
flows
into
the
sea
¿Qué
sentido
tiene
esta
esperanza
avivar?
What's
the
point
of
fanning
this
hope?
¿Qué
sentido
tiene?
Si
por
mí
no
pasa
nada
What's
the
point?
If
nothing
happens
because
of
me
Si
por
mí
no
pasa
nada,
¿de
qué
vale
luchar?
If
nothing
happens
because
of
me,
what's
the
point
of
fighting?
Que
el
viento
me
lleve
Let
the
wind
carry
me
away
He
roto
el
timón
I've
broken
the
rudder
De
ancla,
aquí
tienes
Here's
your
anchor
Mi
curtido
corazón
My
hardened
heart
Ando
confia'o,
mi
barca
no
necesita
capitán
I'm
confident,
my
boat
doesn't
need
a
captain
Yo
sé
que
el
viento
me
va
a
llevar
I
know
the
wind
will
carry
me
away
Hoy
tiro
los
mapas
por
la
borda
Today
I'm
throwing
the
maps
overboard
Brújula
engañosa,
tramposa
Deceptive,
treacherous
compass
Que
el
viento
me
lleve
Let
the
wind
carry
me
away
He
roto
el
timón
I've
broken
the
rudder
De
ancla,
aquí
tienes
Here's
your
anchor
Mi
curtido
corazón
My
hardened
heart
Ando
confia'o,
mi
barca
no
necesita
capitán
I'm
confident,
my
boat
doesn't
need
a
captain
Yo
sé
que
el
viento
me
va
a
llevar
I
know
the
wind
will
carry
me
away
Hoy
tiro
los
mapas
por
la
borda
Today
I'm
throwing
the
maps
overboard
Brújula
engañosa,
tramposa
Deceptive,
treacherous
compass
Me
niego,
me
niego
a
entregarme
I
refuse,
I
refuse
to
surrender
Me
niego
a
seguir
la
letra
escrita
I
refuse
to
follow
the
written
word
A
obedecer
este
disparate
To
obey
this
nonsense
Me
niego
a
estar
colgado
I
refuse
to
be
hung
A
ser
marioneta,
a
ser
dominado
To
be
a
puppet,
to
be
dominated
Estiro
el
puño
no
estoy
entregado
I
raise
my
fist,
I'm
not
surrendering
Como
Prometeo,
me
robo
la
llama
Like
Prometheus,
I
steal
the
flame
Y
quemo
el
libro
donde
mi
suerte
está
echada
And
I
burn
the
book
where
my
fate
is
sealed
Para
escribir
a
mi
antojo,
donde
era
azul
ahora
hay
rojo
To
write
to
my
liking,
where
there
was
blue
now
there
is
red
Donde
iba
a
haber
silencio,
tornará
la
risa
Where
there
was
going
to
be
silence,
laughter
will
return
Mis
pies
ahora
caminan
descalzo
My
feet
now
walk
barefoot
Torciendo
el
destino,
despertando
a
los
mansos
Twisting
destiny,
awakening
the
meek
Levantando
escaleras
infinitas
para
decirles
a
los
dioses
Building
endless
stairs
to
tell
the
gods
Que
en
su
agua
bendita,
nadamos
los
hombres
That
in
their
holy
water,
we
humans
swim
Los
que
no
necesitan
ni
del
sol,
ni
de
la
mañana
para
participar
Those
who
need
neither
the
sun,
nor
the
morning
to
participate
Ni
de
la
escritura,
ni
del
pecado,
ni
de
la
palabra
en
el
trono
Neither
writing,
nor
sin,
nor
the
word
on
the
throne
Que
nos
dicta
como
monos
lo
que
ellos
precisan
That
dictates
to
us
like
monkeys
what
they
need
Ya
me
cansé,
me
voy
en
contra
de
la
corriente
I'm
tired,
I'm
going
against
the
current
No
quiero
ser
el
mismo
I
don't
want
to
be
the
same
Decidiré
por
mí
mismo,
navegaré
yo
mismo
I'll
decide
for
myself,
I'll
sail
myself
Y
en
el
agua
soltarme
pa'
que...
And
in
the
water
I'll
let
go
so
that...
Que
el
viento
me
lleve
Let
the
wind
carry
me
away
He
roto
el
timón
I've
broken
the
rudder
De
ancla,
aquí
tienes
Here's
your
anchor
Mi
curtido
corazón
My
hardened
heart
Ando
confia'o,
mi
barca
no
necesita
capitán
I'm
confident,
my
boat
doesn't
need
a
captain
Yo
sé
que
el
viento
me
va
a
llevar
I
know
the
wind
will
carry
me
away
Hoy
tiro
los
mapas
por
la
borda
Today
I'm
throwing
the
maps
overboard
Brújula
engañosa,
tramposa
Deceptive,
treacherous
compass
Que
el
viento
me
lleve
Let
the
wind
carry
me
away
He
roto
el
timón
I've
broken
the
rudder
De
ancla,
aquí
tienes
Here's
your
anchor
Mi
curtido
corazón
My
hardened
heart
Ando
confia'o,
mi
barca
no
necesita
capitán
I'm
confident,
my
boat
doesn't
need
a
captain
Yo
sé
que
el
viento
me
va
a
llevar
I
know
the
wind
will
carry
me
away
Hoy
tiro
los
mapas
por
la
borda
Today
I'm
throwing
the
maps
overboard
Brújula
engañosa,
tramposa
Deceptive,
treacherous
compass
Que
el
viento
me
lleve
Let
the
wind
carry
me
away
Que
el
viento
me
lleve
Let
the
wind
carry
me
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christian Montanez Milier Maldonado, Andres Sebastian Gelos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.