Текст и перевод песни Cumulus - Säkkijärven polkka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Säkkijärven polkka
Полька Сяккиярви
On
kauniina
muistona
Karjalan
maa,
Прекрасна,
как
память,
земля
Карелии,
Mutta
vieläkin
syömmestä
soinnahtaa,
Но
до
сих
пор
в
сердце
звучит
мелодия,
Kun
soittajan
sormista
kuulla
saa,
Когда
из-под
пальцев
музыканта
мы
слышим
Säkkijärven
polkkaa!
Польку
Сяккиярви!
Se
polkka
taas
menneitä
mieleen
tuo
Эта
полька
вновь
навевает
воспоминания
Ja
se
outoa
kaipuuta
rintaan
luo.
И
странную
тоску
вселяет
в
наши
сердца.
Hei,
soittaja,
haitarin
soida
suo
Эй,
музыкант,
сыграй
нам
на
гармошке
Säkkijärven
polkkaa!
Польку
Сяккиярви!
Nuoren
ja
vanhan
se
tanssiin
vie,
Молодых
и
старых
она
зовет
в
свой
пляс,
Ei
sille
polkalle
vertaa
lie!
Нет
равных
этой
польке!
Sen
kanssa
on
vaikka
mierontie
С
ней
хоть
на
край
света
Säkkijärven
polkkaa!
Под
польку
Сяккиярви!
Siinä
on
liplatus
laineitten,
В
ней
плеск
волны,
Siinд
on
huojunta
honkien.
В
ней
вздохи
ветров.
Karjala
soi
- kaikki
tietää
sen
-
Карелия
звучит
- каждый
это
знает
-
Säkkijärven
polkkaa!
Полькой
Сяккиярви!
Tule,
tule
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin,
Иди,
иди,
девушка,
потанцуй
со
мной,
Kun
polkka
niin
herkästi
helkähtää.
Ведь
полька
так
задорно
звучит.
Hoi!
Hepo
surkoon
ja
hammasta
purkoon,
Но!
Не
разбей
копытом
пол,
Kun
sillä
on
ihmeesti
suurempi
pää!
Ведь
у
тебя
такая
большая
нога!
Tule,
tule,
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin
Иди,
иди,
девушка,
потанцуй
со
мной
Kun
meillä
on
riemu
ja
suvinen
sää!
Пока
у
нас
радость
и
летняя
погода!
Säkkijärvi
se
meiltä
on
pois,
Сяккиярви
больше
нет,
Mutta
jäi
toki
sentään
polkka!
Но
осталась,
по
крайней
мере,
полька!
Kun
rakkaimmat
rannat
on
jääneet
taa,
Когда
любимые
берега
остались
позади,
Niin
vieraissa
kulkija
lohdun
saa,
kun
Скиталец
в
чужих
краях
находит
утешение,
когда
Kuuntelee
soittoa
kaihoisaa:
Слышит
тоскливую
мелодию:
Säkkijärven
polkkaa!
Польку
Сяккиярви!
Se
polkka
on
vain,
mutta
sellainen,
Это
всего
лишь
полька,
но
такая,
Että
tielle
se
johtavi
muistojen.
Что
ведет
нас
по
дороге
воспоминаний.
On
sointuna
Karjalan
kaunoisen:
В
ее
звуках
тоска
по
Карелии:
Säkkijärven
polkka!
Полька
Сяккиярви!
Tule,
tule
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin,
Иди,
иди,
девушка,
потанцуй
со
мной,
Kun
polkka
niin
herkästi
helkähtää.
Ведь
полька
так
задорно
звучит.
Hoi!
Hepo
surkoon
ja
hammasta
purkoon,
Но!
Не
разбей
копытом
пол,
Kun
sillä
on
ihmeesti
suurempi
pää!
Ведь
у
тебя
такая
большая
нога!
Tule,
tule,
tyttö,
nyt
kanssani
tanssiin
Иди,
иди,
девушка,
потанцуй
со
мной
Kun
meillä
on
riemu
ja
suvinen
sää!
Пока
у
нас
радость
и
летняя
погода!
Säkkijärvi
se
meiltä
on
pois,
Сяккиярви
больше
нет,
Mutta
jäi
toki
sentään
polkka!
Но
осталась,
по
крайней
мере,
полька!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pertti Reponen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.