Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castles (feat. Aesop Rock & Sadistik)
Burgen (feat. Aesop Rock & Sadistik)
Oh
yeah,
it's
time
they
come
down...
down
Oh
ja,
es
ist
Zeit,
dass
sie
fallen...
fallen
He
said,
"Fuck
sobriety,
death
to
the
worker
bees"
Er
sagte:
„Scheiß
auf
Nüchternheit,
Tod
den
Arbeitsbienen“
Thirteen
circles
I've
stepped
for
eternity
Dreizehn
Kreise
bin
ich
für
die
Ewigkeit
geschritten
Burning
purple,
stressed
on
a
murder
spree
Brennendes
Lila,
gestresst
auf
einem
Amoklauf
It's
self-inflicted,
don't
get
it
twisted
Es
ist
selbstverschuldet,
versteh
das
nicht
falsch
These
knives
in
my
back
now,
Elliott
Smith
(yeah)
Diese
Messer
in
meinem
Rücken
jetzt,
Elliott
Smith
(yeah)
Rides
in
the
background,
melodies
fit
(yeah)
Läuft
im
Hintergrund,
Melodien
passen
(yeah)
Mixed
with
the
misfits,
fix
is
the
hurt
Gemischt
mit
den
Außenseitern,
die
Lösung
ist
der
Schmerz
When
the
lips
that
I
kiss
with
press
to
the
dirt
Wenn
die
Lippen,
mit
denen
ich
küsse,
sich
in
den
Dreck
pressen
French-kiss
vixens,
distant
and
cursed
Zungenküsse
mit
Vamps,
fern
und
verflucht
Burned
bridges
occurred
from
scriptin'
my
words
Verbrannte
Brücken
entstanden
durch
das
Schreiben
meiner
Worte
Word,
so
I'll
chisel
a
verse
Wort,
also
meißle
ich
einen
Vers
On
these
lie-filled
halls
that
I've
lived
in
and
searched
In
diese
lügengefüllten
Hallen,
in
denen
ich
gelebt
und
gesucht
habe
I'm
still
lost
in
a
head
of
catacombs
Ich
bin
immer
noch
verloren
in
einem
Kopf
voller
Katakomben
Cause
I
build
walls
like
I'm
Edgar
Allan
Poe
Denn
ich
baue
Mauern,
als
wäre
ich
Edgar
Allan
Poe
I've
killed
off
every
damsel
that
I
know
Ich
habe
jede
Maid
getötet,
die
ich
kenne
For
castles
that
I
keep,
castles
that
I
know
Für
Burgen,
die
ich
behalte,
Burgen,
die
ich
kenne
I'm
having
spirits
in
the
dark,
laying
under
moonlight
Ich
trinke
Spirituosen
im
Dunkeln,
liege
unterm
Mondlicht
Laughing
with
a
stranger,
like
I
saved
her
from
her
doomed
life
Lache
mit
einer
Fremden,
als
hätte
ich
sie
vor
ihrem
verdammten
Leben
gerettet
Pop
a
couple
Percs,
a
perk
of
anonymity
Schmeiße
ein
paar
Percs,
ein
Vorteil
der
Anonymität
Trapped
within
a
curse
that
I
created
with
my
energy
Gefangen
in
einem
Fluch,
den
ich
mit
meiner
Energie
erschaffen
habe
A
path
that
I
rehearse,
a
cycle
on
repeat
Ein
Pfad,
den
ich
einstudiere,
ein
sich
wiederholender
Zyklus
Life
is
like
a
lion
and
I'm
dying
at
its
feet
Das
Leben
ist
wie
ein
Löwe
und
ich
sterbe
zu
seinen
Füßen
I
roll
another
sweet,
check
my
muted
Treo
Ich
drehe
noch
einen
Blunt,
checke
mein
stummes
Treo
I've
seen
them
as
the
plot,
too
busy
caught
up
in
the
B-roll
Ich
habe
sie
als
Handlung
gesehen,
zu
beschäftigt,
gefangen
im
B-Roll
My
eye
up
to
the
keyhole,
scared
to
turn
the
knob
Mein
Auge
am
Schlüsselloch,
Angst,
den
Knauf
zu
drehen
And
go
out
on
my
own,
instead
I
blend
in
with
the
mob
Und
alleine
rauszugehen,
stattdessen
mische
ich
mich
unter
die
Masse
My
memory
bank's
the
only
thing
I
tend
to
rob
Meine
Erinnerungsbank
ist
das
Einzige,
was
ich
zu
berauben
pflege
And
every
time
I
phone
the
lob,
I'm
out
of
dodge
Und
jedes
Mal,
wenn
ich
die
Irrenanstalt
anrufe,
bin
ich
über
alle
Berge
It's
hard,
on
the
boulevard,
and
other
clichés
Es
ist
hart,
auf
dem
Boulevard,
und
andere
Klischees
The
type
of
bullshit
that
I'm
feeding
self
these
days
Die
Art
von
Scheiß,
mit
der
ich
mich
dieser
Tage
füttere
Corrosion
on
my
relays,
one
thing
my
mirrors
chose
Korrosion
an
meinen
Relais,
eine
Sache,
die
meine
Spiegel
wählten
An
imp
in
new
clothes,
exposed
Ein
Kobold
in
neuen
Kleidern,
entlarvt
I
mow
a
dead
lawn,
aim
for
the
alpha
Ich
mähe
einen
toten
Rasen,
ziele
auf
den
Alpha
Ten
claws
deck
the
halls
of
Valhalla
Zehn
Klauen
schmücken
die
Hallen
von
Walhalla
Not
a
man,
a
receptacle
for
crest-fallen
matter
Kein
Mann,
ein
Behälter
für
niedergeschlagene
Materie
Never
tempered
or
pressed
into
patterns
Nie
gemäßigt
oder
in
Muster
gepresst
But
just
won't
die,
instead
a
palpitation
from
the
plasma
Aber
stirbt
einfach
nicht,
stattdessen
ein
Herzklopfen
vom
Plasma
Pumping
disenchanting
anecdotes
and
antiquated
data
at
'em
Pumpt
ernüchternde
Anekdoten
und
veraltete
Daten
auf
sie
I
get
these
headaches
that
climb
down
into
my
stomach
Ich
bekomme
diese
Kopfschmerzen,
die
hinab
in
meinen
Magen
klettern
Then
off
into
my
extremities
and
out
into
the
public
Dann
weiter
in
meine
Extremitäten
und
hinaus
in
die
Öffentlichkeit
In
a
flood
of
shadow
puppetry,
something
in
the
air
In
einer
Flut
von
Schattenspielen,
etwas
liegt
in
der
Luft
Got
a
tiny
pool
of
energy
becoming
self-aware
Ein
winziger
Pool
an
Energie
wird
sich
seiner
selbst
bewusst
It's
recognizing
family
and
alphanumeric
characters
Es
erkennt
Familie
und
alphanumerische
Zeichen
Scenery
and
deities
with
unassuming
avatars
Szenerie
und
Gottheiten
mit
unscheinbaren
Avataren
Close
encounters
exacerbate
his
condition
Nahe
Begegnungen
verschlimmern
seinen
Zustand
From
classy
to
a
bastion
of
classic
misdirection
Von
stilvoll
zu
einer
Bastion
klassischer
Irreführung
Tune
into
the
Casio
adventures
Schalte
ein
zu
den
Casio-Abenteuern
When
the
rest
of
me
can
barely
form
a
god-damn
sentence
Wenn
der
Rest
von
mir
kaum
einen
gottverdammten
Satz
bilden
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.