CunninLynguists feat. Aesop Rock & Sadistik - Castles (feat. Aesop Rock & Sadistik) - перевод текста песни на немецкий

Castles (feat. Aesop Rock & Sadistik) - Aesop Rock , CunninLynguists feat. Masta Ace , Sadistik перевод на немецкий




Castles (feat. Aesop Rock & Sadistik)
Burgen (feat. Aesop Rock & Sadistik)
Oh yeah, it's time they come down... down
Oh ja, es ist Zeit, dass sie fallen... fallen
He said, "Fuck sobriety, death to the worker bees"
Er sagte: „Scheiß auf Nüchternheit, Tod den Arbeitsbienen“
Thirteen circles I've stepped for eternity
Dreizehn Kreise bin ich für die Ewigkeit geschritten
Burning purple, stressed on a murder spree
Brennendes Lila, gestresst auf einem Amoklauf
It's self-inflicted, don't get it twisted
Es ist selbstverschuldet, versteh das nicht falsch
These knives in my back now, Elliott Smith (yeah)
Diese Messer in meinem Rücken jetzt, Elliott Smith (yeah)
Rides in the background, melodies fit (yeah)
Läuft im Hintergrund, Melodien passen (yeah)
Mixed with the misfits, fix is the hurt
Gemischt mit den Außenseitern, die Lösung ist der Schmerz
When the lips that I kiss with press to the dirt
Wenn die Lippen, mit denen ich küsse, sich in den Dreck pressen
French-kiss vixens, distant and cursed
Zungenküsse mit Vamps, fern und verflucht
Burned bridges occurred from scriptin' my words
Verbrannte Brücken entstanden durch das Schreiben meiner Worte
Word, so I'll chisel a verse
Wort, also meißle ich einen Vers
On these lie-filled halls that I've lived in and searched
In diese lügengefüllten Hallen, in denen ich gelebt und gesucht habe
I'm still lost in a head of catacombs
Ich bin immer noch verloren in einem Kopf voller Katakomben
Cause I build walls like I'm Edgar Allan Poe
Denn ich baue Mauern, als wäre ich Edgar Allan Poe
I've killed off every damsel that I know
Ich habe jede Maid getötet, die ich kenne
For castles that I keep, castles that I know
Für Burgen, die ich behalte, Burgen, die ich kenne
I'm having spirits in the dark, laying under moonlight
Ich trinke Spirituosen im Dunkeln, liege unterm Mondlicht
Laughing with a stranger, like I saved her from her doomed life
Lache mit einer Fremden, als hätte ich sie vor ihrem verdammten Leben gerettet
Pop a couple Percs, a perk of anonymity
Schmeiße ein paar Percs, ein Vorteil der Anonymität
Trapped within a curse that I created with my energy
Gefangen in einem Fluch, den ich mit meiner Energie erschaffen habe
A path that I rehearse, a cycle on repeat
Ein Pfad, den ich einstudiere, ein sich wiederholender Zyklus
Life is like a lion and I'm dying at its feet
Das Leben ist wie ein Löwe und ich sterbe zu seinen Füßen
I roll another sweet, check my muted Treo
Ich drehe noch einen Blunt, checke mein stummes Treo
I've seen them as the plot, too busy caught up in the B-roll
Ich habe sie als Handlung gesehen, zu beschäftigt, gefangen im B-Roll
My eye up to the keyhole, scared to turn the knob
Mein Auge am Schlüsselloch, Angst, den Knauf zu drehen
And go out on my own, instead I blend in with the mob
Und alleine rauszugehen, stattdessen mische ich mich unter die Masse
My memory bank's the only thing I tend to rob
Meine Erinnerungsbank ist das Einzige, was ich zu berauben pflege
And every time I phone the lob, I'm out of dodge
Und jedes Mal, wenn ich die Irrenanstalt anrufe, bin ich über alle Berge
It's hard, on the boulevard, and other clichés
Es ist hart, auf dem Boulevard, und andere Klischees
The type of bullshit that I'm feeding self these days
Die Art von Scheiß, mit der ich mich dieser Tage füttere
Corrosion on my relays, one thing my mirrors chose
Korrosion an meinen Relais, eine Sache, die meine Spiegel wählten
An imp in new clothes, exposed
Ein Kobold in neuen Kleidern, entlarvt
I mow a dead lawn, aim for the alpha
Ich mähe einen toten Rasen, ziele auf den Alpha
Ten claws deck the halls of Valhalla
Zehn Klauen schmücken die Hallen von Walhalla
Not a man, a receptacle for crest-fallen matter
Kein Mann, ein Behälter für niedergeschlagene Materie
Never tempered or pressed into patterns
Nie gemäßigt oder in Muster gepresst
But just won't die, instead a palpitation from the plasma
Aber stirbt einfach nicht, stattdessen ein Herzklopfen vom Plasma
Pumping disenchanting anecdotes and antiquated data at 'em
Pumpt ernüchternde Anekdoten und veraltete Daten auf sie
I get these headaches that climb down into my stomach
Ich bekomme diese Kopfschmerzen, die hinab in meinen Magen klettern
Then off into my extremities and out into the public
Dann weiter in meine Extremitäten und hinaus in die Öffentlichkeit
In a flood of shadow puppetry, something in the air
In einer Flut von Schattenspielen, etwas liegt in der Luft
Got a tiny pool of energy becoming self-aware
Ein winziger Pool an Energie wird sich seiner selbst bewusst
It's recognizing family and alphanumeric characters
Es erkennt Familie und alphanumerische Zeichen
Scenery and deities with unassuming avatars
Szenerie und Gottheiten mit unscheinbaren Avataren
Close encounters exacerbate his condition
Nahe Begegnungen verschlimmern seinen Zustand
From classy to a bastion of classic misdirection
Von stilvoll zu einer Bastion klassischer Irreführung
Tune into the Casio adventures
Schalte ein zu den Casio-Abenteuern
When the rest of me can barely form a god-damn sentence
Wenn der Rest von mir kaum einen gottverdammten Satz bilden kann






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.