CunninLynguists feat. Masta Ace - Since When - перевод текста песни на немецкий

Since When - CunninLynguists feat. Masta Aceперевод на немецкий




Since When
Seit Wann
[Verse: 1] (Deacon)
[Strophe: 1] (Deacon)
We flava the music, chop this screw that
Wir geben der Musik Geschmack, zerhacken dies und das
Take you through church in a verse til you view fact
Führen dich durch die Kirche in einem Vers, bis du die Wahrheit siehst
Holy ghost, from the lowly coast, spit humility
Heiliger Geist, von der einfachen Küste, spucken Demut aus
Facing critics cold fronts, blocking our humidity
Stellen uns Kritikern, Kaltfronten, die unsere Feuchtigkeit blockieren
(Natti)
(Natti)
We own rap
Wir besitzen Rap
(Deacon)
(Deacon)
Fo sho as cognac'll twist you dome back
So sicher, wie Cognac deinen Kopf verdreht
Our tracks? see, they be nappy
Unsere Tracks? Sieh, sie sind kraus
(Natti)
(Natti)
But you can't comb that
Aber du kannst das nicht kämmen
(Deacon)
(Deacon)
Call it el natural sound of soul
Nenn es den natürlichen Klang der Seele
You ain't seen these darts or how fast they've flown
Du hast diese Pfeile nicht gesehen oder wie schnell sie geflogen sind
(Natti)
(Natti)
From, 'tween these parts and the ones 'nere known
Von, zwischen diesen Teilen und den unbekannten
My slang bang with a twang and hang on earlobes
Mein Slang knallt mit einem Akzent und hängt an Ohrläppchen
You hear Natti, hot as caddies
Du hörst Natti, heiß wie Caddys
With no steering column on them
Ohne Lenksäule
(Deacon)
(Deacon)
With enough lines to dry all the clothes that you own
Mit genug Leinen, um all deine Kleider zu trocknen
(Natti)
(Natti)
Since when did the south
Seit wann ist der Süden
(Deacon)
(Deacon)
Get pinned in a drought
In einer Dürre gefangen
(Natti)
(Natti)
Not never been clever since bic pens been about
War noch nie so clever, seit es Kugelschreiber gibt
Reaching whatever levels that'll suspend any doubt
Erreichen jedes Level, das jeden Zweifel ausräumt
That we as bad as you kids when this mics to our mouth
Dass wir so krass sind wie ihr Kids, wenn dieses Mikro vor unserem Mund ist
[Hook]
[Hook]
I hear 'em talking about souther folks can't rhyme
Ich höre sie reden, dass Südstaatler nicht reimen können
Some of y'all must be out of your god damn mind
Einige von euch müssen wohl verrückt sein
Yeah, its about that time, we got that shine
Ja, es ist an der Zeit, wir haben diesen Glanz
And niggaz been about them lines
Und Niggaz stehen auf diese Zeilen
Since When?
Seit wann?
Ever since A Pocket Full of Stones
Seit "A Pocket Full of Stones"
Ridin Dirty in a chevy, sittin heavy on chrome
"Ridin Dirty" in einem Chevy, schwer auf Chrom sitzend
Ever since Goodie Mo had food for soul
Seit Goodie Mo Essen für die Seele hatte
And them dirty Red Dawgs done hit the do'
Und diese dreckigen Red Dawgs an die Tür geklopft haben
Since When?
Seit wann?
[Verse: 2] (Natti)
[Strophe: 2] (Natti)
The Mason-Dixon Line, been across ya mind
Die Mason-Dixon-Linie, ging dir durch den Kopf
Like night sticks
Wie Schlagstöcke
Rain down on the game and fuck it up like white kicks
Regnen auf das Spiel nieder und versauen es wie weiße Schuhe
I might switch, south paw
Ich könnte wechseln, Linksausleger
(Deacon)
(Deacon)
Knuckle to jaw
Faust aufs Kinn
(Natti)
(Natti)
If another broke nigga spit about spending it all
Wenn noch ein pleitegegangener Nigga darüber spricht, alles auszugeben
I spit the gems that you splurge to put around neck
Ich spucke die Juwelen aus, die du verschwendest, um sie um deinen Hals zu legen, Süße
So save that to pay back all your loans and debts
Also spar das, um all deine Kredite und Schulden zurückzuzahlen
(Deacon)
(Deacon)
A Maybach and a plague? Is that all you get? Shhhit
Ein Maybach und eine Seuche? Ist das alles, was du kriegst? Scheiße
(Natti)
(Natti)
We struggle to juggle talent with a hell of a sales pitch
Wir kämpfen darum, Talent mit einem verdammt guten Verkaufsgespräch zu jonglieren
(Deacon)
(Deacon)
Standin on southern dirt that helped America get rich
Stehen auf südlichem Dreck, der Amerika geholfen hat, reich zu werden
You Ain't gotta struggle with a shovel to dig this
Du musst dich nicht mit einer Schaufel abmühen, um das zu verstehen
Cold as no power, after hours in the winter months
Kalt wie kein Strom, nach Stunden in den Wintermonaten
Hot though
Aber heiß
(Natti)
(Natti)
Crock-pot flow
Schongarer-Flow
(Deacon)
(Deacon)
So here dinner comes
Also, hier kommt das Abendessen, meine Schöne
Walk them sheltoes down underground railroads
Lauf mit diesen Sheltoes runter in die Underground Railroads
(Natti)
(Natti)
Niggaz fresh outta jail clothes, spittin like hells close
Niggaz frisch aus dem Knast, spucken, als ob die Hölle nah wäre
(Deacon)
(Deacon)
And these words are'nt slurred
Und diese Worte sind nicht undeutlich
Maybe how you listens blurred
Vielleicht ist dein Gehör getrübt, meine Süße
You ain't feelin sickness served?
Spürst du die servierte Krankheit nicht?
Motherfucker kiss a curb
Mistkerl, küss einen Bordstein
[Hook]
[Hook]






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.