Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Verse:
1]
(Deacon)
[Strophe:
1]
(Deacon)
We
flava
the
music,
chop
this
screw
that
Wir
geben
der
Musik
Geschmack,
zerhacken
dies
und
das
Take
you
through
church
in
a
verse
til
you
view
fact
Führen
dich
durch
die
Kirche
in
einem
Vers,
bis
du
die
Wahrheit
siehst
Holy
ghost,
from
the
lowly
coast,
spit
humility
Heiliger
Geist,
von
der
einfachen
Küste,
spucken
Demut
aus
Facing
critics
cold
fronts,
blocking
our
humidity
Stellen
uns
Kritikern,
Kaltfronten,
die
unsere
Feuchtigkeit
blockieren
We
own
rap
Wir
besitzen
Rap
Fo
sho
as
cognac'll
twist
you
dome
back
So
sicher,
wie
Cognac
deinen
Kopf
verdreht
Our
tracks?
see,
they
be
nappy
Unsere
Tracks?
Sieh,
sie
sind
kraus
But
you
can't
comb
that
Aber
du
kannst
das
nicht
kämmen
Call
it
el
natural
sound
of
soul
Nenn
es
den
natürlichen
Klang
der
Seele
You
ain't
seen
these
darts
or
how
fast
they've
flown
Du
hast
diese
Pfeile
nicht
gesehen
oder
wie
schnell
sie
geflogen
sind
From,
'tween
these
parts
and
the
ones
'nere
known
Von,
zwischen
diesen
Teilen
und
den
unbekannten
My
slang
bang
with
a
twang
and
hang
on
earlobes
Mein
Slang
knallt
mit
einem
Akzent
und
hängt
an
Ohrläppchen
You
hear
Natti,
hot
as
caddies
Du
hörst
Natti,
heiß
wie
Caddys
With
no
steering
column
on
them
Ohne
Lenksäule
With
enough
lines
to
dry
all
the
clothes
that
you
own
Mit
genug
Leinen,
um
all
deine
Kleider
zu
trocknen
Since
when
did
the
south
Seit
wann
ist
der
Süden
Get
pinned
in
a
drought
In
einer
Dürre
gefangen
Not
never
been
clever
since
bic
pens
been
about
War
noch
nie
so
clever,
seit
es
Kugelschreiber
gibt
Reaching
whatever
levels
that'll
suspend
any
doubt
Erreichen
jedes
Level,
das
jeden
Zweifel
ausräumt
That
we
as
bad
as
you
kids
when
this
mics
to
our
mouth
Dass
wir
so
krass
sind
wie
ihr
Kids,
wenn
dieses
Mikro
vor
unserem
Mund
ist
I
hear
'em
talking
about
souther
folks
can't
rhyme
Ich
höre
sie
reden,
dass
Südstaatler
nicht
reimen
können
Some
of
y'all
must
be
out
of
your
god
damn
mind
Einige
von
euch
müssen
wohl
verrückt
sein
Yeah,
its
about
that
time,
we
got
that
shine
Ja,
es
ist
an
der
Zeit,
wir
haben
diesen
Glanz
And
niggaz
been
about
them
lines
Und
Niggaz
stehen
auf
diese
Zeilen
Ever
since
A
Pocket
Full
of
Stones
Seit
"A
Pocket
Full
of
Stones"
Ridin
Dirty
in
a
chevy,
sittin
heavy
on
chrome
"Ridin
Dirty"
in
einem
Chevy,
schwer
auf
Chrom
sitzend
Ever
since
Goodie
Mo
had
food
for
soul
Seit
Goodie
Mo
Essen
für
die
Seele
hatte
And
them
dirty
Red
Dawgs
done
hit
the
do'
Und
diese
dreckigen
Red
Dawgs
an
die
Tür
geklopft
haben
[Verse:
2]
(Natti)
[Strophe:
2]
(Natti)
The
Mason-Dixon
Line,
been
across
ya
mind
Die
Mason-Dixon-Linie,
ging
dir
durch
den
Kopf
Like
night
sticks
Wie
Schlagstöcke
Rain
down
on
the
game
and
fuck
it
up
like
white
kicks
Regnen
auf
das
Spiel
nieder
und
versauen
es
wie
weiße
Schuhe
I
might
switch,
south
paw
Ich
könnte
wechseln,
Linksausleger
Knuckle
to
jaw
Faust
aufs
Kinn
If
another
broke
nigga
spit
about
spending
it
all
Wenn
noch
ein
pleitegegangener
Nigga
darüber
spricht,
alles
auszugeben
I
spit
the
gems
that
you
splurge
to
put
around
neck
Ich
spucke
die
Juwelen
aus,
die
du
verschwendest,
um
sie
um
deinen
Hals
zu
legen,
Süße
So
save
that
to
pay
back
all
your
loans
and
debts
Also
spar
das,
um
all
deine
Kredite
und
Schulden
zurückzuzahlen
A
Maybach
and
a
plague?
Is
that
all
you
get?
Shhhit
Ein
Maybach
und
eine
Seuche?
Ist
das
alles,
was
du
kriegst?
Scheiße
We
struggle
to
juggle
talent
with
a
hell
of
a
sales
pitch
Wir
kämpfen
darum,
Talent
mit
einem
verdammt
guten
Verkaufsgespräch
zu
jonglieren
Standin
on
southern
dirt
that
helped
America
get
rich
Stehen
auf
südlichem
Dreck,
der
Amerika
geholfen
hat,
reich
zu
werden
You
Ain't
gotta
struggle
with
a
shovel
to
dig
this
Du
musst
dich
nicht
mit
einer
Schaufel
abmühen,
um
das
zu
verstehen
Cold
as
no
power,
after
hours
in
the
winter
months
Kalt
wie
kein
Strom,
nach
Stunden
in
den
Wintermonaten
Crock-pot
flow
Schongarer-Flow
So
here
dinner
comes
Also,
hier
kommt
das
Abendessen,
meine
Schöne
Walk
them
sheltoes
down
underground
railroads
Lauf
mit
diesen
Sheltoes
runter
in
die
Underground
Railroads
Niggaz
fresh
outta
jail
clothes,
spittin
like
hells
close
Niggaz
frisch
aus
dem
Knast,
spucken,
als
ob
die
Hölle
nah
wäre
And
these
words
are'nt
slurred
Und
diese
Worte
sind
nicht
undeutlich
Maybe
how
you
listens
blurred
Vielleicht
ist
dein
Gehör
getrübt,
meine
Süße
You
ain't
feelin
sickness
served?
Spürst
du
die
servierte
Krankheit
nicht?
Motherfucker
kiss
a
curb
Mistkerl,
küss
einen
Bordstein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.