Текст и перевод песни Curly Strings - Mind nad kätte ei saa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mind nad kätte ei saa
Mind nad kätte ei saa
Veel
ennegi
olen
siit
veskile
läind,
Long
before,
I
have
been
here
to
the
mill,
Vankri
peal
rukis
ja
kaer.
Rye
and
oats
on
top
of
the
wagon.
Meeles
mõlkumas
eilne
akordionimäng
Memory
is
reminiscing
yesterday's
accordion,
Ja
naabrineidude
naer.
And
neighbors'
daughters'
laughter.
Kuid
tagasiteel
üks
oma
küla
mees
On
my
way
back,
a
man
from
our
village,
Tuli
vastu
ja
hoiatas
mind:
Came
across
and
warned
me:
"Su
ema
ja
vend
on
Siberi
teel,
"Your
mother
and
brother
went
on
the
way
to
Siberia,
Kodus
püssimehed
ootamas
sind."
In
homeland
the
riflemen
are
awaiting
you."
Mine
koju
mu
hobuke
hea,
Go
home
my
faithful
little
horse,
Küll
sina
tead
teed
You
are
well-versed
with
the
way,
üle
külmunud
maa.
Across
the
frozen
land.
Mind
nad
kätte
ei
saa!
They
will
not
take
me!
Mine
koju
mu
hobuke
hea,
Go
home
my
faithful
little
horse,
Veel
viimast
kord
tangu
For
last
time
I
will
go,
Sa
Kangrule
vea.
Deliver
me
to
Kangru.
Kas
kokku
veel
saame,
ei
tea.
Do
not
know
if
we
will
ever
meet
again.
Üleöö
on
kodutalust
saanud
meile
lõks,
Over
the
night
our
house
became
a
trap,
Hoidke
eemale
vennad
ja
õed!
Stay
away,
brothers
and
sisters!
Kas
igaveseks
kinni
on
meile
kodu
uks
Will
the
door
of
our
homeland
be
locked
forever,
Või
loevad
kord
meiegi
tõed?
Or
some
day
truth
will
be
our
guide?
Kas
siin
kunagi
veel
hüüab
lõõts
ja
kitarr,
Will
accordion
and
guitar
ever
sound
here
again,
Kas
talgutel
lauldakse
veel?
Will
there
ever
be
more
singing
at
the
village
festivities?
Või
algabki
aeg
mis
on
kõle
ja
karm
Or
will
this
be
the
beginning
of
cold
and
fierce
time,
Ja
rohtu
kasvab
kallis
kodutee?
When
beloved
homeland
will
overgrow
with
flowers?
Mine
koju
mu
hobuke
hea,
Go
home
my
faithful
little
horse,
Küll
sina
tead
teed
You
are
well-versed
with
the
way,
üle
külmunud
maa.
Across
the
frozen
land.
Mind
nad
kätte
ei
saa!
They
will
not
take
me!
Mine
koju
mu
hobuke
hea,
Go
home
my
faithful
little
horse,
Veel
viimast
kord
tangu
For
last
time
I
will
go,
Sa
Kangrule
vea.
Deliver
me
to
Kangru.
Kas
kokku
veel
saame,
ei
tea.
Do
not
know
if
we
will
ever
meet
again.
Mine
koju
mu
hobuke
hea,
Go
home
my
faithful
little
horse,
Küll
sina
tead
teed
You
are
well-versed
with
the
way,
üle
külmunud
maa.
Across
the
frozen
land.
Mind
nad
kätte
ei
saa!
They
will
not
take
me!
Siin
on
ju
mu
lapsepõlvemaa,
This
is
the
land
of
my
childhood,
Rabatagused
talud
ja
salud
ja
laas.
Forest-fringed
homesteads
and
woods
and
meadows.
Mind
nad
kätte
ei
saa!
They
will
not
take
me!
Mind
nad
kätte
ei
saa!
They
will
not
take
me!
Mind
nad
kätte
ei
saa!
They
will
not
take
me!
Mind
nad
kätte
ei
saa!
They
will
not
take
me!
Mind
nad
kätte
ei
saa!
They
will
not
take
me!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eeva Talsi, Kristiina Ehin, Ly Seppel-ehin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.