Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clouds At Teatime
Облака к чаю
On
the
beach,
we
kissed
На
пляже,
мы
целовались,
And
missed
the
news
И
пропустили
новости.
Driving
down
to
the
sea
Ехали
к
морю,
Oh,
the
radio
streams
on
О,
радио
вещает,
"The
signs
are
real"
"Знаки
реальны".
"Well,
that's
prophecy
in
the
minor
clowns",
I
said
"Ну,
это
пророчество
мелких
шутов",
сказал
я,
"There's
time
for
the
Death
Guard
"Есть
время
для
Гвардии
Смерти
And
plenty
left
over
И
ещё
много
останется
For
the
breath
of
the
children
who
slip
along
their
life"
Для
дыхания
детей,
скользящих
по
своей
жизни".
If
here
there
is
silence
Если
здесь
тишина,
And
then
some
joy
А
потом
немного
радости,
You're
half-way
on
the
way
Ты
на
полпути
To
the
half-signs
that
loll
К
полузнакам,
что
болтаются
By
thе
side
of
your
head
Рядом
с
твоей
головой.
Check
thе
script
too
Проверь
и
сценарий,
That
sleeps
by
that
head
Что
спит
у
той
головы.
On
the
bed
is
oil
and
water
На
кровати
масло
и
вода,
Just
clouds
at
teatime
Просто
облака
к
чаю.
Well...
anyway
Ну...
в
любом
случае.
If
under
a
city
Если
под
городом
Is
trouble
or
stroke
Беда
или
удар,
If
over
the
city,
torment
and
sing
Если
над
городом
мучения
и
пение,
Move
back
dark
chains
Двигай
назад
тёмные
цепи,
Block
mask
and
night-light
Блок,
маска
и
ночник,
Hide
your
candle
from
the
police
Спрячь
свою
свечу
от
полиции.
And
all
arrives
and
strike
faces
like
queen
И
всё
приходит
и
бьёт
по
лицам,
как
королева,
And
all
arise
and
strike
faces
like
king
И
всё
восстаёт
и
бьёт
по
лицам,
как
король.
Within
that
city
set
upon
a
hill
В
том
городе,
что
стоит
на
холме,
I
am
not
me
anymore,
not
I
at
all
Я
больше
не
я,
совсем
не
я.
And
if
a
comet
eats
her
tails
И
если
комета
съедает
свои
хвосты,
And
the
words
stream
ceaseless
around
И
слова
текут
бесконечно
вокруг,
Sounds
smoke
in
meaning
Звуки
дымят
смыслом,
Sparks
as
signs
and
stars
Искры
как
знаки
и
звёзды.
In
this
book,
I
see
that
В
этой
книге
я
вижу,
что
A
castle
or
Moloch
Замок
или
Молох,
Some
wicker
flickers
Какой-то
плетень
мерцает,
Forced
murder
in
the
lounge
Насильственное
убийство
в
гостиной,
Whilst
the
houseflies
crowd
Пока
комнатные
мухи
толпятся.
Silhouettes
and
models
Силуэты
и
модели,
Blacklight
flashes
by
Ультрафиолет
мелькает,
To
hide
in
the
books
on
your
shelf
Чтобы
спрятаться
в
книгах
на
твоей
полке,
That
you
kept
by
yourself
Что
ты
хранила
про
себя.
"Lambent
Flame",
though
they
said
"Яркое
пламя",
хотя
они
сказали,
But
all
I
saw
were
the
souls
of
lambs
Но
всё,
что
я
видел,
— души
ягнят.
But
you
saw
lightning
in
your
wall
Но
ты
видела
молнию
в
своей
стене,
But
you
will
see
it's
honey
Но
ты
увидишь,
что
это
мёд,
For
the
last
time
В
последний
раз,
For
the
very
last
time
В
самый
последний
раз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Michael Tibet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.