Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forever Changing
Für immer verändernd
All
is
cold
hard
beauty,
pain
is
never
done
Alles
ist
kalte,
harte
Schönheit,
der
Schmerz
endet
nie
And
we
remain
clothed
in
space
Und
wir
bleiben
gekleidet
im
Raum
Forming
from
space
Formend
aus
dem
Raum
Space
we
come
and
return
Aus
dem
Raum
kommen
wir
und
kehren
zurück
And
i
saw
within
the
mystery
of
god
Und
ich
sah
im
Mysterium
Gottes
In
the
midst
of
the
southern
breezes
Inmitten
der
südlichen
Brisen
A
wondrously
beautiful
image
Ein
wundersam
schönes
Bild
It
had
a
human
form
and
it's
countenance
was
of
such
beauty
Es
hatte
menschliche
Gestalt
und
sein
Antlitz
war
von
solcher
Schönheit
That
i
could
have
more
easily
gazed
at
the
sun
Dass
ich
leichter
in
die
Sonne
hätte
blicken
können
Than
in
that
face
Als
in
dieses
Gesicht
For
a
broad
golden
ring
circled
it's
head
Denn
ein
breiter
goldener
Ring
umgab
ihren
Kopf
In
this
ring
above
the
face
there
appeared
a
second
countenance
In
diesem
Ring
über
dem
Gesicht
erschien
ein
zweites
Antlitz
Like
that
of
an
elderly
man
Wie
das
eines
älteren
Mannes
It's
chin
and
beard
resting
on
the
crown
of
her
first
face
Sein
Kinn
und
Bart
ruhten
auf
dem
Scheitel
ihres
ersten
Gesichts
And
on
both
sides
of
the
figure
a
wing
grew
out
of
the
shoulders
Und
auf
beiden
Seiten
der
Gestalt
wuchs
ein
Flügel
aus
den
Schultern
The
wings
rose
above
the
face
and
were
joined
there
Die
Flügel
erhoben
sich
über
das
Gesicht
und
waren
dort
verbunden
Then
at
the
top
part
of
the
wing
on
the
curve
appeared
an
eagle's
head
Dann
erschien
am
oberen
Teil
des
Flügels
in
der
Biegung
ein
Adlerkopf
It's
eyes
were
like
fire
and
in
them
the
brilliance
of
angels
streamed
forth
Seine
Augen
waren
wie
Feuer
und
in
ihnen
strömte
der
Glanz
der
Engel
hervor
From
the
mirror
Aus
dem
Spiegel
On
the
part
of
the
left
wing's
curve
there
was
soothed
a
human
head
Im
Bogen
des
linken
Flügels
ruhte
ein
menschlicher
Kopf
Which
shone
like
the
gleaming
of
the
stars
Der
leuchtete
wie
das
Glänzen
der
Sterne
Both
faces
were
turned
towards
the
east
Beide
Gesichter
waren
nach
Osten
gewandt
And
from
the
shoulders
of
the
figure
a
wing
extended
to
it's
knees
Und
von
den
Schultern
der
Gestalt
erstreckte
sich
ein
Flügel
bis
zu
ihren
Knien
The
figure
was
wrapped
in
a
garment
that
shone
like
the
sun
Die
Gestalt
war
in
ein
Gewand
gehüllt,
das
wie
die
Sonne
glänzte
It's
hands
carried
the
lamb
which
shone
like
a
brilliant
day
Ihre
Hände
trugen
das
Lamm,
das
wie
ein
strahlender
Tag
leuchtete
The
figure's
feet
trod
upon
a
monster
of
black
Die
Füße
der
Gestalt
traten
auf
ein
schwarzes
Monster
A
serpent
had
fastened
it's
teeth
into
it
Eine
Schlange
hatte
ihre
Zähne
darein
geschlagen
And
it's
body
was
wound
around
the
wound
Und
ihr
Körper
war
darum
gewunden
It's
tail
extended
to
the
left
Ihr
Schwanz
erstreckte
sich
nach
links
It
said
"i
am
the
highest
in
fiery
power
Es
sprach:
„Ich
bin
die
Höchste
in
feuriger
Macht
I
have
kindled
every
spark
of
life
Ich
habe
jeden
Lebensfunken
entzündet
I
am
it,
nothing
that
is
deadly
Ich
bin
es,
nichts
Tödliches
I
decided
on
all
reality
Ich
habe
über
alle
Wirklichkeit
entschieden
With
my
wings
i
fly
above
this
little
world
Mit
meinen
Flügeln
fliege
ich
über
diese
kleine
Welt
With
wisdom
have
i
put
the
universe
in
order
Mit
Weisheit
habe
ich
das
Universum
geordnet
I
am
the
fiery
life
of
essence
Ich
bin
das
feurige
Leben
der
Essenz
I
am
a
flame
beyond
the
beauty
even
of
the
meadows
Ich
bin
eine
Flamme
jenseits
selbst
der
Schönheit
der
Wiesen
It
is
i
who
gleam
in
the
waters
Ich
bin
es,
die
in
den
Wassern
schimmert
It
is
i
that
burn
in
the
sun
Ich
bin
es,
die
in
der
Sonne
brennt
It
is
i
that
burn
in
the
moon
Ich
bin
es,
die
im
Mond
brennt
It
is
i
that
burn
in
the
stars
Ich
bin
es,
die
in
den
Sternen
brennt
With
every
breeze
as
with
invisible
life
that
contains
everything
Mit
jeder
Brise,
wie
mit
unsichtbarem
Leben,
das
alles
enthält
It
is
i
that
awaken
every
thing
to
life
Ich
bin
es,
die
alles
zum
Leben
erweckt
The
air
lives
by
turning
green
and
being
in
bloom
Die
Luft
lebt,
indem
sie
grünt
und
blüht
And
the
waters
flow
as
if
they
were
alive
Und
die
Wasser
fließen,
als
wären
sie
lebendig
The
sun
lives
in
it's
light
and
the
moon
is
enkindled
Die
Sonne
lebt
in
ihrem
Licht
und
der
Mond
wird
entzündet
After
it's
disappearance
once
again
by
the
light
Nach
seinem
Verschwinden
wieder
durch
das
Licht
Of
the
sun
so
that
the
moon
is
again
revived
Der
Sonne,
so
dass
der
Mond
wiederbelebt
wird
The
stars
too
give
the
light
with
their
beaming
Auch
die
Sterne
geben
Licht
mit
ihrem
Strahlen
I
have
established
pilars
that
bear
the
entire
globe
Ich
habe
Säulen
errichtet,
die
den
gesamten
Globus
tragen
In
the
same
way
too
the
body
envelopes
the
soul
Genauso
umhüllt
auch
der
Körper
die
Seele
And
maintains
it
so
that
the
soul
will
never
blow
away"
Und
erhält
sie,
damit
die
Seele
niemals
fortgeweht
wird“
And
all
is
cold
hard
beauty,
pain
is
never
done
Und
alles
ist
kalte,
harte
Schönheit,
der
Schmerz
endet
nie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Michael Tibet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.