Current 93 - Hourglass (For Diana) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Current 93 - Hourglass (For Diana)




Hourglass (For Diana)
Песочные часы (Для Дианы)
My life is measured by this glasse, this glasse
Моя жизнь измеряется этим стеклом, этим стеклом,
By all those little Sands that through passe
Всеми теми песчинками, что сквозь него прошли.
And see how they press, see how they strive, which shall
И видишь, как они давят, как стремятся,
With greatest speed and greatest quickness fall
С величайшей скоростью и быстротою пасть.
And see how they raise a little Mount, and then
И видишь, как они холмик поднимают,
With their own weight do level it again
А после собственной тяжестью его сравняют.
But when they have all got thorough, they give over
Но вот прошли они все до единой,
Their nimble sliding downe, and move no more
Их бег прекращается, покой им уготован.
Just such is man whose houres still forward run
Так же и человек: часы его бегут вперед,
Being almost finished 'ere they are begun;
Едва начавшись, дни его к концу идут.
So perfect nothings, such light blasts are we
Так мы ничтожны, словно легкий бриз,
That ere we are, ought at all, we cease to be
Что, не успев возникнуть, исчезаем вмиг.
Do what we will, our hasty minutes fly
Что б мы ни делали, минуты всё спешат,
And while we sleep, what do we else but die?
И что мы делаем, когда мы спим, как не умираем?
How transient are our Joys, and how short their day!
Как быстротечны наши радости, как краток их денек!
They creep on towards us, but fly away
Ползут к нам медленно, а убегают скок.
How stinging are our sorrows! Where they gain
Как же мучительны печали! Стоит им
But the least footing, there they will remain
Зацепиться лишь, останутся навек с нами.
And how groundless are our hopes, how they deceive
Как же необоснованны надежды, как они нас предают,
Our childish thoughts, and only sorrow leave!
Лишь детские мечты питают, а после боль одну несут.
And how real are our fears! They blast us still
А страх наш как реален! Он губит нас, терзает,
Still rend us, still with gnawing passions fill;
И разрывает, и гложет душу, и не отпускает.
How senseless are our wishes, yet how great!
Как же бессмысленны желания, но как они сильны!
With what toil we pursue them, and with what sweat!
Каким трудом мы добиваемся их, сжигая жизни дни!
Yet most times for our hurts, so small we seem
Зачастую лишь страданья получая взамен,
Like Children crying for some Mercury
Как дети, что рыдают о ртути, ослепленные ею совсем.
And this gapes for Marriage, yet his fickle head
Этот о браке мечтает, но глупая его голова
Knows not what cares wait on the Marriage bed
Не ведает, какие ждут его заботы, став мужем и отцом едва.
And this vowes Virginity, yet knows not what
А этот невинность хранить себе клянется,
Loneness, grief, and discontent attends that state
Не зная, что одиночество, печаль и грусть с ней остаются.
Desires of wealth anothers wishes hold
Жаждой богатства одержимы чьи-то мечты,
And yet how many have been choked with Gold?
Но скольких с собой в могилу утащили слитки золотые?
This only hunts for honour, yet who shall
Этот лишь чести ищет, но кто же, скажи,
Ascend the higher, shall more wretched fall?
Взойдя на вершину, не будет несчастней, чем все, кто внизу?
This thirsts for knowledge, yet how is it bought?
Тот жаждет знаний, но дорогой ценой
With many a sleepless night and racking thought
Они ему даются: бессонными ночами и мыслью одной.
This needs will travel, yet how dangers lay
Этот всё странствует, но разве он знал,
Most secret Ambuscados in the way
Какие опасности в пути его подстерегали?
These triumph in their Beauty, though it shall
Те красотой своей гордятся, но и она,
Like a pluck't Rose or fading Lilly fall
Как сорванная роза или лилия, увянет неизбежно, моя дорогая.
Another boasts strong armes, alas Giants have
Другой же силой похваляется, но, увы, даже исполины
By silly Dwarfes been dragged unto their grave
Хилыми карликами в могилу были втянуты, увы мне.
These ruffle in rich silk, though ne're so gay
Эти в шелках щеголяют, но, как ни старайся,
A well plume'd Peacock is more gay than they
Павлин, что хвост распустил, будет ярче, чем ты, признайся.
Poore man, what Art! A Tennis ball of Errour!
Бедный человек! Ты - мяч ошибок, заблуждений игра!
A ship of Glasse, toss'd in a Sea of terrour!
Корабль из стекла, что в море ужасающем плывет, не зная причала!
Issuing in blood and sorrow from the womb
В крови и скорби из чрева ты появляешься на свет,
Crawling in tears and mourning to the tomb!
В слезах и скорби ползешь ты к могиле, мой свет.
How slippery are thy paths, and how sure thy fall
Скользк твой путь, и как неизбежно падение твое,
How art thou Nothing when thou art most of all?!?
Как ты становишься ничем, когда ты на самом верху?!?





Авторы: David Michael Tibet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.