Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She Is Dead and All Fall Down
Sie Ist Tot und Alles Fällt Zusammen
Since
disappointment
and
despair
Da
Enttäuschung
und
Verzweiflung
The
vainness
of
al
hopes
declare
Die
Eitelkeit
aller
Hoffnungen
verkünden,
Since
toss'd
upon
this
restless
main
Da,
geworfen
auf
diese
rastlose
See,
I
strive
'gainst
wind
and
waves
in
vain
Ich
vergeblich
gegen
Wind
und
Wellen
kämpfe,
The
more
I
struggle
for
the
shore
Je
mehr
ich
um
das
Ufer
ringe,
Misfortunes
overwhelm
the
more
Desto
mehr
überwältigt
mich
das
Unglück.
Then
since
I
struggle
to
maintain
Da
ich
also
darum
kämpfe,
standzuhalten,
And
strive
alas
to
live
in
vain
Und
ach,
vergeblich
zu
leben
strebe,
I'll
hope
no
more--since
prov'd
and
tried
Werde
ich
nicht
mehr
hoffen
– da,
geprüft
und
erprobt,
The
feeble
light
she
once
supplied
Das
schwache
Licht,
das
sie
einst
spendete,
Resembled
but
a
taper's
ray
Nur
einem
Kerzenstrahl
glich,
That
only
burns
to
die
away
Der
nur
brennt,
um
zu
vergehen
And
leave
one
lost
in
endless
night
Und
einen
verloren
in
endloser
Nacht
zurücklässt
(My
follies
but
exposed
to
sight)
(Meine
Torheiten
nur
dem
Blick
preisgegeben).
Then
come
misfortunes
as
you
will
So
kommt
denn,
Unglücke,
wie
ihr
wollt,
Oppressions
sink
we
lower
still
Bedrängnisse,
zieht
uns
noch
tiefer
hinab,
Haste
keen
despair
and
urge
my
doom
Eile
herbei,
scharfe
Verzweiflung,
und
treibe
mein
Verhängnis
voran,
And
all
that
haunt
the
wretched
come
Und
alles,
was
die
Elenden
heimsucht,
komme.
Fate
from
my
heart
all
fears
expunge
Schicksal,
tilge
alle
Furcht
aus
meinem
Herzen,
I
stand
resolv'd
to
take
the
plunge
Ich
stehe
entschlossen,
den
Sprung
zu
wagen.
Oh
thou
great
Being
who
resides
Oh
Du
großes
Wesen,
das
thront
Far
above
where
yon
ether
glides
Weit
droben,
wo
jener
Äther
gleitet,
Whose
power
almighty
piercing
eye
Dessen
allmächtige
Macht,
durchdringendes
Auge
Marks
all
on
earth
in
air
and
sky
Alles
auf
Erden,
in
Luft
und
Himmel
bemerkt,
Who
oft
(such
care
we
ought
to
praise)
Das
oft
(solche
Sorgfalt
sollten
wir
preisen)
This
sand-grain
call'd
a
world
surveys
Dieses
Sandkorn,
genannt
Welt,
überschaut,
Nor
deems
unworthy
of
thy
care
Noch
Deiner
Sorge
unwürdig
erachtet
Vain
men
as
worthless
as
we
are
Eitle
Menschen,
so
wertlos
wir
auch
sind,
Wh
ooft
with
liberal
hands
bestows
Das
oft
mit
freigiebigen
Händen
schenkt
Thy
guiding
mercy
here
below
Deine
führende
Gnade
hier
unten,
And
while
our
sins
so
multiply
Und
während
unsere
Sünden
sich
so
mehren,
Like
mountains
heap'd
before
thee
lie
Wie
Berge
aufgetürmt
vor
Dir
liegen,
So
loath
- so
tempted
to
chastize
So
unwillig
– so
versucht
zu
züchtigen,
And
then
to
bless
us
in
disguise
Und
uns
dann
verkleidet
zu
segnen,
To
disappoint
our
restless
schemes
Unsere
rastlosen
Pläne
zu
enttäuschen,
Our
airy
hopes
and
foolish
dreams
Unsere
luftigen
Hoffnungen
und
törichten
Träume,
Is
but
to
prove
the
empty
shew
Ist
nur,
um
die
leere
Schau
zu
beweisen
Or
painting
happiness
below
Oder
das
gemalte
Glück
hienieden,
Oh
thou
that
hears
the
wretched
call
Oh
Du,
der
den
Ruf
der
Elenden
hört,
Thou
universal
friend
to
all...
Du
universeller
Freund
für
alle...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Michael Tibet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.