Текст и перевод песни Current 93 - The Blue Gates of Death
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Blue Gates of Death
Синие врата смерти
Before
and
beyond
the
blue
gates
of
death
За
синими
вратами
смерти,
до
и
после
Oh
only
two
birds
they
soar
through
the
sky
Лишь
две
птицы
парят
в
небе.
Take
two
blackbirds
crossformed
in
poppy
fields
Две
чёрные
птицы,
сложившиеся
крестом
в
маковом
поле,
And
sprung
in
the
springtime
in
Europe's
fertile
years
Расправившие
крылья
весной,
в
плодородные
годы
Европы,
When
the
rain
was
immaculate
not
scarred
and
twisted
Когда
дождь
был
безупречным,
неиспорченным
и
чистым.
And
where
in
the
heart
that
beats
in
man
Где
же
в
сердце,
что
бьется
в
человеке,
And
where
in
the
soul
that
beats
in
this
heart
Где
же
в
душе,
что
бьется
в
этом
сердце,
Are
the
pastures
of
the
little
shining
man?
Находятся
пастбища
маленького
сияющего
человека?
He
has
reached
the
blue
gates
of
death
Он
достиг
синих
врат
смерти,
He
is
at
the
blue
gates
of
death
Он
у
синих
врат
смерти.
Of
death...
the
blue
gates
of
death
Смерти…
синие
врата
смерти.
She
tells
me
she
loves
me
but
he
always
beckons
Ты
говоришь,
что
любишь
меня,
но
он
всегда
манит,
Through
the
forests
of
green,
though
the
night
slides
in
Сквозь
зелёные
леса,
хотя
ночь
уже
крадётся,
His
glass
in
hand
С
бокалом
в
руке
Slumps
over
the
table
and
Birch
she
sits
there
scowling
Он
падает
на
стол,
а
Берч
сидит
рядом,
хмурясь.
Another
eagle
darkens
the
stage
Другой
орёл
затемняет
сцену,
And
over
the
fissures
the
moss
is
everywhere
И
мох
повсюду,
над
трещинами.
And
the
ships
blackblue
and
darkening
statues
point
to
the
sky
А
корабли,
чёрно-синие,
словно
темнеющие
статуи,
указывают
в
небо.
The
blue
gates
of
death
Синие
врата
смерти.
We
have
reached
the
blue
gates
of
death
Мы
достигли
синих
врат
смерти,
We
are
at
the
blue
gates
of
death
Мы
у
синих
врат
смерти.
And
her
eyes
horizontal
И
твои
глаза
горизонтальны,
Like
her
heart,
like
her
secret
Как
и
твоё
сердце,
как
и
твой
секрет.
There
is
no
pain
for
me
to
feel
Мне
не
больно,
"Do
not
touch
this
pain
of
mine"
"Не
трогай
мою
боль",
-
She
says
"it
is
all
darkened
fear"
Говоришь
ты,
- "это
всё
темный
страх".
And
London
Bridge
has
fallen
down
И
Лондонский
мост
рухнул,
My
mother
drinks
Victoria
gin
Моя
мать
пьёт
джин
"Виктория",
Eating
gingerbread
men
Ест
пряничных
человечков.
Two
ciphers
straddle
the
stage
Два
шифра
на
сцене,
Reclaim,
declaim
and
decant
Утверждают,
опровергают,
переливают.
Their
moves
are
pointless
Их
движения
бессмысленны,
Their
promises
echo
through
the
cinema
Их
обещания
эхом
разносятся
по
кинотеатру.
They
have
reached
the
blue
gates
of
death
Они
достигли
синих
врат
смерти,
They
are
at
the
blue
gates
of
death
Они
у
синих
врат
смерти,
They
shall
go
through
the
blue
gates
of
death
Они
пройдут
сквозь
синие
врата
смерти.
And
his
name
is
carved
in
stone
И
его
имя
высечено
в
камне,
But
the
time
has
soaked
it
away
Но
время
смыло
его.
Where
the
rain
runs
to
the
sea
Там,
где
дождь
стекает
к
морю,
It
takes
the
moisture
from
this
world
Он
впитывает
влагу
этого
мира.
Where
riverruns
to
the
sea
Там,
где
река
впадает
в
море,
It
drags
ships
to
the
courses
Он
увлекает
корабли
в
пучину.
Where
the
blue
is
to
green
Где
синее
сливается
с
зелёным,
And
the
waves
lap
at
the
night
И
волны
плещутся
в
ночи.
All
have
reached
the
blue
gates
of
death
Все
достигли
синих
врат
смерти,
It
has
come
to
it's
end
at
the
blue
gates
Всё
пришло
к
концу
у
синих
врат,
At
the
blue
gates
of
the
threshold
У
синих
врат
порога,
Of
threshold
of
blue
gates
Порога
синих
врат.
And
love
is
the
law
is
written
in
notebooks
И
любовь
- это
закон,
записанный
в
тетрадях,
The
desert
ships
and
the
sand
Корабль
пустыни
и
песок.
The
desert
blossom
grows
Цветок
пустыни
растёт
And
blows
in
the
wind
he
wails
И
колышется
на
ветру,
он
плачет.
And
sand
is
all
everything
И
песок
- это
всё.
He
waits
in
the
corner
watching
Он
ждёт
в
углу,
наблюдая,
He
waits
in
the
quarter
Он
ждёт
в
стороне,
Behind
the
roses
fields
and
pastures
За
полями
роз
и
пастбищами,
Where
madness
is
the
norm
Где
безумие
- норма,
And
laughing
is
the
wine
А
смех
- вино.
Full
garlands
hang
on
the
head
of
porcupine
god
Пышные
гирлянды
висят
на
голове
бога-дикобраза,
Training
tresses
and
vines
Сплетая
локоны
и
виноградные
лозы,
Ripping
and
raving
Разрывая
и
бушуя.
World
without
end
Мир
без
конца,
And
purple
is
the
colour
И
пурпурный
- это
цвет,
Scarlet
is
the
dress
Алый
- это
платье,
Round
about
his
blues
Вокруг
его
печали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Tibet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.