Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Child, And Fire
Дитя и Огонь
In
that
city
that's
set
upon
a
hill
В
том
городе,
что
стоит
на
холме,
Under
its
field,
the
flowers
grow
Под
его
полем
цветы
растут,
Glorious
under
the
kill
of
the
crow
Великолепные
под
карканьем
ворона.
And
in
later
stag
unnamed
И
на
поздней,
безымянной
стадии,
In
my
dreams,
the
dusk
is
growing
to
burst
В
моих
снах
сумерки
разгораются,
And
burn
and
shine
blaze
Чтобы
вспыхнуть
и
сиять,
On
her
lap,
oh,
the
pussies
nap
У
тебя
на
коленях,
о,
котята
спят,
And
in
her
lies,
the
child
and
fire
А
в
твоей
лжи
— дитя
и
огонь.
Cream
of
queens
and
dreams
of
kingdom
Сливки
королев
и
грёзы
о
королевстве,
Whilst
by
the
night
the
bus-stops
drift
Пока
ночью
автобусные
остановки
дрейфуют.
In
soft
sweet
night,
lovers
dream
and
hold
other
lovers
tight
В
мягкой,
сладкой
ночи
влюблённые
мечтают
и
крепко
обнимают
других
влюблённых.
This
is
the
book
you
gave
to
me
Это
книга,
которую
ты
мне
дала,
I
see
your
name
has
been
unclaimed
Я
вижу,
твоё
имя
не
востребовано.
In
other
kind
lives,
our
lives
slip
by
В
других
добрых
жизнях
наши
жизни
проскальзывают
мимо,
Saw
no
face,
knew
no
trace
Не
видел
лица,
не
знал
следа.
The
silver
thumb
is
ringеd
too
tight
Серебряный
палец
сжат
слишком
туго,
And
treat,
the
sound
is
set
И
угощение,
звук
установлен
By
the
lеft-hand
clock
Левосторонними
часами.
The
soft
Sun
is
broken
by
the
night
Мягкое
солнце
разбито
ночью.
So
sweet,
she
spilled
into
the
table
Так
мило,
ты
пролила
на
стол,
Marked
with
kisses
but
in
the
hold
Помеченный
поцелуями,
но
в
трюме,
Swift
is
the
fall
and
harsh
is
the
fall
Быстро
падение
и
жестоко
падение
High
in
the
skies
Высоко
в
небесах.
Are
the
masks
of
clouds
Маски
облаков,
Harsh
in
the
silence
Жестокие
в
тишине,
As
naked
in
the
room
in
which
we
disappear
Как
нагие
в
комнате,
в
которой
мы
исчезаем,
And
will
meet
the
child
and
fire
И
встретим
дитя
и
огонь.
By
the
post
office,
the
soft
smoke
curls
by
У
почты
мягкий
дым
вьётся,
And
by
the
swell
И
у
волны
All
is
well
with
the
sea
Всё
хорошо
с
морем,
In
time
for
tea,
in
time
for
end
Время
для
чая,
время
для
конца.
The
slow
stars
send
notes
in
my
mind
Медленные
звёзды
посылают
заметки
в
мой
разум
Down
the
street
where
the
scaffold
pinks
Вниз
по
улице,
где
строительные
леса
розовеют,
The
clock
dark
clicks
on
Тёмные
часы
тикают,
The
silent
station
by
the
flowers'
flow
Тихая
станция
у
цветочного
потока,
Beside
the
still
lawn-mover
Рядом
с
неподвижной
газонокосилкой,
The
graves
of
our
coming
suns
Могилы
наших
грядущих
солнц.
And
in
the
shop,
the
sale
is
done
И
в
магазине
распродажа
окончена
As
quick
as
flies
Быстро,
как
мухи.
Fly
down
the
street
to
sleep
Летят
по
улице
спать,
The
singer
is
ringing
the
bells
Певец
звонит
в
колокола,
And
in
the
walls,
the
colourful
cartoons
И
на
стенах
красочные
мультфильмы
Are
covered
with
sores
Покрыты
язвами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Michael Tibet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.