Curse - Wahre Liebe - Remastered - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Curse - Wahre Liebe - Remastered




Wahre Liebe - Remastered
True Love - Remastered
Ihr wißt nicht wer ich bin, hört nur die Schwerter klingen, Curse von Schmerzen singen, die schwersten Gefühle ehrlich in bringen.
You don't know who I am, you only hear the swords clash, Curse singing of pain, bringing the heaviest emotions honestly.
Warum hört Ihr mir eigentlich zu?
Why do you even listen to me?
Das war doch sonst nicht so, damals vor dem Rap-Ding als nichts ging, nur ich und Du.
It wasn't like this before, back before the rap thing when nothing was going on, just me and you.
Den Mädels war ich scheinbar zu uncool, bevor die Hosen baggy waren, vor den Hoodies mit den flashigen Farben, vor den Tagen bevor die Mikros mein Fressen waren, bevor Ihr die Gäste wart auf Parties von Michael Chef in Sessions war.
Apparently, I wasn't cool enough for the girls, before the baggy pants, before the hoodies with the flashy colors, before the days before the microphones were my food, before you were the guests at Michael Chef's parties in sessions.
Bevor zu rappen das Fetteste war, waren für mich nur Reste da, jetzt gibt's Catering, Champus und Sex am ersten Abend.
Before rapping was the coolest thing, there were only leftovers for me, now there's catering, champagne and sex on the first night.
Menschen die mich damals vergessen haben sind heute die ersten Namen die sagen: den kenn' ich schon seit den ersten Tagen.
People who forgot me back then are now the first names who say: I've known him since the early days.
Zwar seid Ihr nett zu mir und ich zu Euch, doch glaubt mal nicht, dass Ihr mich täuscht durch Lächeln und Händeschütteln für fettes Zeug.
You're nice to me and I'm nice to you, but don't think you're fooling me with smiles and handshakes for the good stuff.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Do you believe in true love?
Glaubt Ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Do you really think people would stay if the facade fell?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
So, do you believe in true love?
Hem?
Huh?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
I won't until I finally lie in God's arms.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Do you believe in true love?
Glaubt Ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Do you really think people would stay if the facade fell?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
So, do you believe in true love?
Hem?
Huh?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
I won't until I finally lie in God's arms.
Ihr hättet's richtig machen sollen als ich noch klein war, mich komplett vernichten als ich nichts war und geweint hab.
You should have done it right when I was a kid, completely destroy me when I was nothing and cried.
Mich immer wieder daran errinern, dass ich nichts wert bin, durch mein Herz dringen, bringt die Selle zum Zerbersten, Ihr hättet's auf die Spitze hoch treiben sollen, so dass ich auch definitiv am Ende kaputt bin und Ihr am Schluss gewinnt.
Remind me over and over again that I'm worthless, pierce through my heart, make my soul shatter, you should have taken it to the extreme so that I'm definitely broken in the end and you win in the end.
Doch Scheiße, denn Ihr habt's nicht total geschafft.
But shit, because you didn't totally succeed.
Die Wiederstandskraft des kleinen Jungen zu brechen, so dass er nichts mehr hat, Ihr Wichser habt mich härter gemacht, und wer jetzt lacht ist derselbe wo früher keiner gedacht hat, dass er's bis heute schafft.
To break the resilience of the little boy, so that he has nothing left, you assholes made me harder, and who laughs now is the same one who nobody thought would make it this far.
Doch alles ist gut, es gibt kein böses Blut zwischen mir und Euch, denn der Teufel bestraft uns alle in gleicher Glut.
But everything is good, there is no bad blood between me and you, because the devil punishes us all in the same heat.
Der gleiche Mut der mich beschützt hat, hat sich gefestigt und stützt mein Rückrad in Zeiten, wo das Leben mich verrückt macht.
The same courage that protected me has solidified and supports my backbone in times when life drives me crazy.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Do you believe in true love?
Glaubt ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Do you really think people would stay if the facade fell?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
So, do you believe in true love?
Hem?
Huh?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
I won't until I finally lie in God's arms.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Do you believe in true love?
Glaubt ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Do you really think people would stay if the facade fell?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
So, do you believe in true love?
Hem?
Huh?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
I won't until I finally lie in God's arms.
Und was ist, wenn die Menschheit erblindet und nicht mehr sieht, dass ich Lederjacken trag' und Charisma hab' beim MCeen?
And what if humanity goes blind and no longer sees that I wear leather jackets and have charisma when I MC?
Und was ist wenn all der Fame geht, auf den die Frauen stehen, und ich die Trauer und Tränen von innen nach außen drehe?
And what if all the fame that the women love goes away, and I turn the sadness and tears from the inside out?
Ich die Fassade einreiße, Wahres verbreite und deswegen nicht mal eine einzige Scheibe aus den Läden schmeiße?
I tear down the facade, spread truth and therefore don't even throw a single pane out of the stores?
Vielleicht ist auch das Album ohne Hits, die Hitparaden ohne mich, auf VIP Parties paß' ich ja so schon nicht.
Maybe the album is also without hits, the charts without me, I don't fit in at VIP parties anyway.
Die wollen mich eh nicht an der Spitze sehen, wollen mich nicht hören, wenn sie mt Go
They don't want to see me at the top anyway, they don't want to hear me when they go with Go
Go-Gören in Dissen gehen, um Trips zu nehmen.
Go-Go girls in Dissen to take trips.
Bin denen eh schon 'n Dorn im Auge, gesegnet mit Gottesglaube und Selbstvertrauen so grandios, dass ich Stahl zerstaube.
I'm already a thorn in their side, blessed with faith in God and self-confidence so grandiose that I turn steel to dust.
Und weil ich niemals meinen Arsch verkaufe, lieber meine Nachfahren taufe, trau ich nur Menschen auf deren Pfad ich laufe.
And because I never sell my ass, I'd rather baptize my descendants, I only trust people on whose path I walk.
Wenn all die Äußerlichkeiten endlich versiegen, steh ich da allein, keine die blieben, keine die wirklich lieben.
When all the superficialities finally dry up, I stand there alone, none who stayed, none who truly love.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Do you believe in true love?
Glaubt Ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Do you really think people would stay if the facade fell?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
So, do you believe in true love?
Hem?
Huh?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege.
I won't until I finally lie in God's arms.
Glaubt Ihr an die wahre Liebe?
Do you believe in true love?
Glaubt Ihr wirklich, dass die Menschen dablieben, wenn die Fassade fiele?
Do you really think people would stay if the facade fell?
Also, glaubt Ihr an die wahre Liebe?
So, do you believe in true love?
Hem?
Huh?
Ich tu's erst, wenn ich schließlich in Gottes Armen liege
I won't until I finally lie in God's arms
END
END





Авторы: Michael Kurth, Iman Shahidi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.