Текст и перевод песни Curse - Das wird schon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das wird schon
Все будет хорошо
Es
war
nicht
nur
der
Fakt,
dass
du
dann
mich
verlassen
hast,
Дело
было
не
только
в
том,
что
ты
меня
бросила,
Keine
Sachen
gepackt,
du
wolltest
zurückkommen
hast
du
Не
собрала
вещи,
ты
хотела
вернуться,
так
ты
Gesagt.
Hab
dich
in
der
Nacht
selber
zum
Flughafen
Сказала.
Ночью
я
сам
отвез
тебя
в
аэропорт
Hingebracht
und
dachte,
ich
seh
dich
wieder,
drei
Wochen
И
думал,
что
увижу
тебя
снова,
три
недели
Waren
abgemacht.
Hab
vorher
mit
dir
gesprochen,
gesagt
dass
Были
оговорены.
Я
говорил
с
тобой
раньше,
говорил,
что
Ich
fürchte
dass
du
da
bleiben
würdest,
manchmal
gibt's
Kram
Боюсь,
что
ты
там
останешься,
иногда
бывает
всякая
хрень,
Den
ich
spüre.
Ach
Babe,
hast
du
dann
gesagt
und
mich
Которую
я
чувствую.
Ах,
милый,
сказала
ты
тогда
и
Festgehalten,
ich
würd
dich
niemals
verlassen,
du
bist
mein
Крепко
обняла
меня,
я
бы
никогда
тебя
не
оставила,
ты
мой
Mann
auch
in
schlechten
Zeiten.
Lächelnd
hatten
wir
zwei
dann
Мужчина
даже
в
трудные
времена.
Улыбаясь,
мы
оба
тогда
Vergessen
was
ich
gesagt
hab.
Wir
haben
uns
nie
gestritten,
Забыли,
что
я
сказал.
Мы
никогда
не
ссорились,
Drum
warum
stressen
und
all
das.
Es
gab
ja
keinen
Grund
für
Так
зачем
переживать
и
все
такое.
Не
было
причин
для
Die
Sorgen
der
logisch
war,
obwohl's
komisch
war,
das
Gefühl
Тревог,
что
было
логично,
хотя
и
странно,
это
чувство
War
so
spürbar
nah
als
ich's
kommen
sah.
Ich
check's
nicht,
Было
так
ощутимо
близко,
когда
я
видел,
как
оно
приближается.
Я
не
понимаю,
Immer
noch
nicht.
Ich
blick
gar
nichts
mehr.
Es
ist
ein
Jahr
До
сих
пор
не
понимаю.
Я
ничего
не
понимаю.
Прошел
год,
Lang
her,
wahrscheinlich
schon
mehr,
doch
nichts
ist
geklärt.
Наверное,
даже
больше,
но
ничего
не
прояснилось.
Denn
Trauer
um
dich
blockiert
mich
in
jeder
Sicht,
ich
versteh
Ведь
горе
по
тебе
блокирует
меня
во
всем,
я
не
понимаю
Das
nicht.
Würd
so
gern
wieder
glücklich
sein,
anscheinend
Этого.
Я
бы
так
хотел
снова
быть
счастливым,
но,
видимо,
Geht
das
nicht.
Это
невозможно.
Doch
das
wird
schon.
Das
Leben
ist
hart.
Doch
das
wird
schon.
Но
все
будет
хорошо.
Жизнь
тяжела.
Но
все
будет
хорошо.
Träume
sterben
schnell
und
verrotten.
Doch
das
wird
schon.
Мечты
быстро
умирают
и
гниют.
Но
все
будет
хорошо.
Hab
aufgehört
zu
kiffen
und
Whiskey
verfehlt
die
Wirkung.
Es
Я
перестал
курить,
и
виски
не
действует.
Все
еще
Gibt
immer
noch
kein
Zeichen
von
Heilung.
Doch
das
wird
Нет
никаких
признаков
исцеления.
Но
все
будет
Es
war
auch
nicht
der
harte
Schlag
der
mich
traf
als
dein
Anruf
И
это
был
не
тот
сильный
удар,
который
поразил
меня,
когда
ты
позвонила.
Kam.
So
froh
dich
zu
hören,
dass
mir
wohl
entging,
dass
du
Я
был
так
рад
тебя
слышать,
что,
наверное,
не
заметил,
что
ты
Anders
klangst.
Die
Stimme
anders
schwang.
Mein
Blut
lief
Звучала
по-другому.
Голос
звучал
иначе.
Моя
кровь
Grotesk
meine
Hand
entlang,
ich
wusste
nicht
wohin,
begann
Гротескно
текла
по
моей
руке,
я
не
знал,
куда
деваться,
начал
Meine
Faust
in
die
Wand
zu
rammen.
Ich
wollte
sterben.
Ich
Бить
кулаком
в
стену.
Я
хотел
умереть.
Я
Wollte
mich
nicht
selber
so
darstehen
sehn.
Blut
auf
dem
Arm
Не
хотел
видеть
себя
таким.
Кровь
на
руке
Verschmiert
sich
mit
Tränen,
ich
habe
stumm
geschrien.
Kehle
Смешивается
со
слезами,
я
кричал
беззвучно.
Горло
Verschnürt,
Probleme
beim
Atmen,
gar
nichts
gespürt,
war
wie
Сжалось,
проблемы
с
дыханием,
ничего
не
чувствовал,
как
будто
Festgefroren,
in
der
Naxht
erstarrt,
Augen
starren
auf
die
Tür
Замерз,
окоченел
ночью,
глаза
уставились
на
дверь
In
unserem
Zimmer,
in
unserem
Apartment,
in
unserem
Bett.
В
нашей
комнате,
в
нашей
квартире,
в
нашей
кровати.
Hab
auf
unserem
Teppich
gekniet,
unsere
Wand
beim
Punchen
Я
стоял
на
коленях
на
нашем
ковре,
наша
стена
испачкана
Befleckt.
Unser
Telefon
in
der
Hand
und
am
Ohr
als
die
Worte
От
ударов.
Наш
телефон
в
руке
и
у
уха,
когда
прозвучали
слова,
Kamen,
die
die
Trennung
unserer
Herzen
und
Tod
unserer
Которые
стали
разлукой
наших
сердец
и
смертью
наших
Denn
was
mich
fertig
macht
ist
mehr
als
die
Trennung,
mehr
Ведь
то,
что
меня
убивает,
это
больше,
чем
расставание,
больше,
Als
die
Einsamkeit
in
jedem
Moment
und
in
jeder
Stimmung.
Чем
одиночество
в
каждый
момент
и
в
каждом
настроении.
Mehr
als
jede
Erinnerung
an
dich
die
mich
immer
trifft,
ob
ich
Больше,
чем
каждое
воспоминание
о
тебе,
которое
всегда
меня
поражает,
думаю
я
Daran
denk
oder
nicht,
denn
die
Schmerzen
sind
innerlich.
О
нем
или
нет,
ведь
боль
внутри.
Verfolgen
mich
bis
ans
Ende
von
Terra.
Psychoterror
ermüdet
Преследует
меня
до
края
земли.
Психотеррор
изматывает
Mich,
doch
grad
wenn
ich
träume
dann
spür
ich
dich.
Traurig
Меня,
но
именно
когда
я
сплю,
я
чувствую
тебя.
Грустно,
Das
du
entscheidest
das
Problem
von
uns
beiden
zu
Что
ты
решила
преувеличить
нашу
общую
проблему,
übertreiben,
nicht
mel
deiner
besten
Freundin
zu
schreiben.
Не
написать
своей
лучшей
подруге.
Doch
ich
ahn
warum:
Ich
war
so
besitzergreifen
und
dumm,
du
Но
я
догадываюсь,
почему:
я
был
таким
собственником
и
глупцом,
ты
Musstest
dich
isolieren
um
mir
irgendwie
zu
entkommen.
Ich
Должна
была
изолировать
себя,
чтобы
как-то
сбежать
от
меня.
Я
Wusste
gar
nicht
was
los
ist,
ob
du
lebst
oder
tod
bist,
hab
Даже
не
знал,
что
происходит,
жива
ты
или
мертва,
молился,
Gebetet
das
GOtt
mir
zeigt
dass
er
gross
ist
und
aus
der
Not
Чтобы
Бог
показал
мне,
что
он
велик
и
помогает
в
беде.
Hilft.
Ich
kann
dich
spüren,
irgendwo
tief
in
mir
drin
empfind
Я
могу
чувствовать
тебя,
где-то
глубоко
внутри
я
Ich
dich,
weiss
dass
du
bei
mir
bist,
auch
wenn
beide
Ощущаю
тебя,
знаю,
что
ты
со
мной,
даже
если
мы
оба
Schweigen
und
keiner
spricht.
Wo
du
auch
bist,
ob
zu
Hause
Молчим
и
никто
не
говорит.
Где
бы
ты
ни
была,
дома
ли
Bei
Mom
und
Kid's,
mit
Job
oder
nicht,
Community
College,
С
мамой
и
детьми,
с
работой
или
без,
в
колледже,
Egal
für
mich.
Es
ist
immer
noch
schwer
für
mich
so
zu
tun
als
Мне
все
равно.
Мне
все
еще
трудно
делать
вид,
что
Gab
es
dich
nicht.
Ich
wehr
mich
dagegen
schlechter
zu
reden
Тебя
не
было.
Я
сопротивляюсь
тому,
чтобы
говорить
о
тебе
плохо
Un
werd
es
nicht.
Dreh
mich
auf
Strassen
um
und
könnte
И
не
буду
этого
делать.
Оборачиваюсь
на
улицах
и
мог
бы
Schwören
das
du
da
warst,
erkenn
dich
in
fremden
Menschen,
Поклясться,
что
ты
была
там,
узнаю
тебя
в
незнакомых
людях,
Die
mit
Braids
auf'm
Fahrrad...
Ich
hab
Hallus
weil
ich
dich
Которые
с
косичками
на
велосипеде...
У
меня
галлюцинации,
потому
что
я
хочу
Sehen
will,
einfach
nur
mit
dir
reden
will,
endlich
die
Sache
Видеть
тебя,
просто
хочу
поговорить
с
тобой,
наконец,
все
Regeln
will,
deinen
Standpunkt
verstehen
will,
erzählen
will:
Уладить,
понять
твою
точку
зрения,
рассказать:
Trennung
war
Schock
ohne
Therapie.
Will
endlich
wieder
mein
Расставание
было
шоком
без
терапии.
Хочу
наконец
снова
Leben
genießen,
doch
weiß
nicht
wie.
Наслаждаться
жизнью,
но
не
знаю
как.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kurth, Peer Biessmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.