Curse - Kein Weg zurück - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Curse - Kein Weg zurück




Kein Weg zurück
Нет пути назад
Wenn ich zurück könnte, Zeit zurück drehen,
Если бы я мог вернуться, повернуть время вспять,
Würd ich so viel von der ganzen Scheiße zurück nehmen
Я бы столько всего из всей этой ерунды забрал назад.
Ich würd die Lyrics von "Harte Zeiten" nochmal schreiben,
Я бы переписал текст "Тяжёлые времена",
Diesmal nicht nach allen zwei Zeilen nach meinem Gras greifen,
На этот раз не тянулся бы к траве каждые две строки,
Ich würd Chancen nutzen,
Я бы использовал шансы,
Ich würd bei STF's "Ihr müsst noch üben" burnen,
Я бы зажёг на STF'овском "Вам ещё нужно практиковаться",
Und sie müssen nicht Savas anrufen.
И им не пришлось бы звонить Савашу.
Ich würd das Angebot von Chrissi nie mehr ausschlagen,
Я бы никогда не отклонил предложение Крисси,
Gleich auf 50/50 performen und sie müssten Bo nicht fragen.
Сразу бы выступил на 50/50, и им не нужно было бы спрашивать Бо.
Ich würd die Offer von Peter nie mehr verneinen,
Я бы никогда не отказался от предложения Петера,
Und mit Alles Real der erste Act auf Put Da Needle sein.
И с Alles Real был бы первым артистом на Put Da Needle.
Ich hätte Wyclef meine Nummer gegeben,
Я бы дал свой номер Вайклефу,
Anstatt zu sagen, er soll kurz auf mich warten und dann dumm rumzustehen.
Вместо того, чтобы сказать ему подождать меня и потом тупо стоять.
Ich hätt Pete gleich gefragt nach'nem Beat.
Я бы сразу спросил у Пита бит.
Obwohl 7 Jahre später ist trotzdem besser als nie.
Хотя 7 лет спустя всё равно лучше, чем никогда.
Und ich hätt Aaliyah damals in Philadelphia,
И я бы сказал Алии тогда в Филадельфии,
Zwei Wochen vor ihrem Tod, gesagt, wie schön sie war.
За две недели до её смерти, как она прекрасна.
Wenn ich zurück könnte, Zeit zurück drehen,
Если бы я мог вернуться, повернуть время вспять,
Würd ich so viel von der ganzen Scheiße zurück nehmen.
Я бы столько всего из всей этой ерунды забрал назад.
Doch es führt kein Weg zurück.
Но нет пути назад.
Darum blick ich nach vorn' und streb nach Glück.
Поэтому я смотрю вперёд и стремлюсь к счастью.
Ich hätt bei "Swinger Club" das N-Wort nie benutzt,
Я бы никогда не использовал слово на "N" в "Swinger Club",
Und meine Freundin nie betrogen wegen dieser Tuss.
И никогда бы не изменил своей девушке из-за этой девки.
Ich hätt bei Feuerwasser all diese Beats von Scan gepickt,
Я бы выбрал все эти биты от Скэна для Feuerwasser,
Denn jetzt hört ihr sie nie.
Ведь теперь вы их никогда не услышите.
Und ich wär zu Hause geblieben damals in Brooklyn
И я бы остался дома тогда в Бруклине,
Und hätt dann nie diese Knarre an meinem Kopf gesehen.
И никогда бы не видел этот ствол у своей головы.
Könnt ich zur Zeit zurück "Von Innen nach Außen",
Если бы я мог вернуться во времена "Изнутри наружу",
Würd ich Zomba zwingen noch als drittes die "Soulmusic" Single raus zu bringen.
Я бы заставил Zomba выпустить "Soulmusic" третьим синглом.
Und könnt ich noch mal zurück in dasselbe Jahr,
И если бы я мог вернуться в тот же год,
Hätt ich hundertprozentig J für den "Komm mit mir" Remix zugesagt.
Я бы стопроцентно согласился на ремикс J "Пойдём со мной".
Ich hätte Cora sofort davon abgeraten, die "Zeig's mir" Single zu machen.
Я бы сразу отговорил Кору делать сингл "Покажи мне".
Ich hoff, sie kann darüber lachen.
Надеюсь, она может над этим посмеяться.
Ich würd mit Aphroe nicht streiten
Я бы не спорил с Афро,
Und dann vielleicht auch'n Feature haben auf der ersten RAG oder der zweiten.
И тогда, возможно, у меня был бы фит на первом или втором RAG.
Doch wer weiß das schon, für alle Konflikte gibt es zwei Seiten.
Но кто знает, у всех конфликтов есть две стороны.
Ich würd ihm sagen: "Dut einer der tightesten aller Zeiten".
Я бы сказал ему: "Ты один из самых крутых за всё время".
Ich würd bestimmt nicht mehr "Hand Hoch" als erste Single von "Innere Sicherheit"
Я бы точно больше не выпускал "Руки вверх" первым синглом с "Внутренней безопасности",
Auf den Markt bringen, mit Sicherheit.
Это уж точно.
Ihr könnt sicher sein, ich würd einiges ändern, könnt ich zurück.
Можете быть уверены, я бы многое изменил, если бы мог вернуться.
Doch es ändert sich kein Stück.
Но ничего не меняется.
Die Zeit dreht sich nicht, doch zum Glück!
Время не поворачивается вспять, но к счастью!
Denn wer weiß, was ich Butterfly-mäßig auslös und was sich auflöst,
Ведь кто знает, что бы я, как в "Эффекте бабочки", натворил и что бы разрушилось,
Zu Luft und Staub wird, ich glaub, ich find's gut so, wie alles gelaufen ist.
Превратилось в пыль, думаю, мне нравится, как всё сложилось.
Auch wenn ich heut zurück denk und Fehler seh, Fehler macht man, aus Fehlern lernt man, und Einsicht entsteht, wie das nur nach Fehlern geht.
Даже если я сегодня оглядываюсь назад и вижу ошибки, ошибки делают все, на ошибках учатся, и приходит понимание, как это бывает только после ошибок.
Ehrlich gesagt: Ich will alles haben, so wie's ist.
Честно говоря: я хочу всё, как есть.
Das bin ich in gut und in schlecht und das zeigt mir, wer wirklich bei mir ist.
Это я, в хорошем и плохом, и это показывает мне, кто действительно со мной.
So viele Leute kommen, wenn du glänzt und gehen, wenn du flennst.
Так много людей приходит, когда ты сияешь, и уходят, когда ты плачешь.
Deine bester Freund wird dein Feind, dein dein Cousin ist plötzlich 'n fremder Mensch.
Твой лучший друг становится твоим врагом, твой кузен вдруг чужой человек.
Könnt ich zurück in die Zeit, dann würd ich vielleicht all den wichtigen Streit, der wichtiges zeigt, vermeiden, wer weiß?
Если бы я мог вернуться во времени, то, возможно, избежал бы всех важных ссор, которые показывают важное, кто знает?
Es kommt alles zu seiner Zeit, in der Zeit, in der man bereit ist, zu dem zu stehen, was man gestern verkackt hat und dadurch heute reif ist.
Всё приходит в своё время, в то время, когда ты готов встать за то, что вчера облажался, и благодаря этому сегодня стал зрелым.





Авторы: Kurth Michael, Kraus Sascha Sebastian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.