Curse - Münze des Glücks - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Curse - Münze des Glücks




Münze des Glücks
Монета удачи
Und ich werf dir die Münze des Glücks, denn es führt kein Weg zurück.
И я бросаю тебе монету удачи, ведь пути назад нет.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, manchmal ist das Leben verrückt.
И я бросаю тебе монету удачи, иногда жизнь безумна.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, es führt immer noch kein Weg zurück.
И я бросаю тебе монету удачи, пути назад всё ещё нет.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, manchmal ist das Leben verrückt.
И я бросаю тебе монету удачи, иногда жизнь безумна.
Ich werf die Münzen für den kleinen Jungen auf dem Spielplatz mit Cowboyhut und zwei Wummen.
Я бросаю монету за маленького мальчика на детской площадке с ковбойской шляпой и двумя пушками.
Alles im Leben wird bestimmt von Entscheidungen, doch leider reißt uns das Schicksal manchmal um.
Всё в жизни определяется решениями, но, к сожалению, судьба иногда нас ломает.
Ich werf die Münze für ihn:
Я бросаю монету за него:
Kopf bedeutet, dass er eines Tages seine Waffen für das gute nutzt, und wenn er kämpft, dann nur zum Schutz seiner Werte.
Орёл означает, что однажды он использует своё оружие во благо, и если он сражается, то только для защиты своих ценностей.
Er schluckt seine Ehre bei Zeiten und lässt sie labern, denn der Klügere muss manchmal schweigen.
Он проглатывает свою гордость временами и позволяет им болтать, ведь мудрейшему иногда приходится молчать.
Doch jede Münze hat zwei Seiten;
Но у каждой монеты две стороны;
Und Zahl bedeutet, er wird vom Leben enttäuscht sein und an sich selber scheitern.
И решка означает, что он будет разочарован жизнью и потерпит неудачу.
Mit seiner Plastikpistolen war er früher Held, heute holt er damit sein Geld für die Schore und schießt da auf sich selbst.
Со своими пластиковыми пистолетами он раньше был героем, сегодня он добывает ими деньги на дозу и стреляет в себя.
Ich werf die Münze für das Mädchen in dem Minirock, das auf der Welt in jedem Park in, jeder City hockt.
Я бросаю монету за девочку в мини-юбке, которая сидит в каждом парке, в каждом городе мира.
Kopf bedeutet, dass der Lippenstift, geklaut von Mama, perfekt sitzt und sie in'nen paar Jahren Miss Universum ist.
Орёл означает, что помада, украденная у мамы, идеально сидит, и через несколько лет она станет Мисс Вселенная.
Doch Zahl bedeutet, dass der Lippenstift zusammen mit ihrem Minirock irgendwann die falschen Leute zu ihr lockt.
Но решка означает, что помада вместе с её мини-юбкой когда-нибудь привлечёт к ней не тех людей.
Und die Seitenstrasse, in der sie früher mit der Kreide malte, wird verdreckt von Fetzen ihrer Kleidermarke.
И переулок, в котором она раньше рисовала мелом, будет испачкан обрывками её одежды.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, denn es führt kein Weg zurück.
И я бросаю тебе монету удачи, ведь пути назад нет.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, manchmal ist das Leben verrückt.
И я бросаю тебе монету удачи, иногда жизнь безумна.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, es führt immer noch kein Weg zurück.
И я бросаю тебе монету удачи, пути назад всё ещё нет.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, manchmal ist das Leben verrückt.
И я бросаю тебе монету удачи, иногда жизнь безумна.
Ich werf die Münze für den Bänker an der Ecke mit Aktenkoffer, Anzug, am Zug an der Zigarette.
Я бросаю монету за банкира на углу с портфелем, в костюме, затягивающегося сигаретой.
Kopf bedeutet, dass er heim geht zu seiner Frau und Kind, die gleich sehen an seinem Anblick, dass irgendwas nicht stimmt.
Орёл означает, что он идёт домой к жене и ребёнку, которые сразу видят по его виду, что что-то не так.
Er legt den Lederkoffer auf den Tisch und sagt perplex: "Baby, hier drin ist die Beförderung zum Junior-Chef".
Он кладёт кожаный портфель на стол и говорит ошеломлённо: "Детка, здесь повышение до младшего руководителя".
Doch Zahl bedeutet, dass er heim geht zu Frau und Kind, die gleich sehen an seinem Anblick, dass irgendwas nicht stimmt.
Но решка означает, что он идёт домой к жене и ребёнку, которые сразу видят по его виду, что что-то не так.
Er legt den Lederkoffer auf den Tisch und ringt um Fassung.
Он кладёт кожаный портфель на стол и пытается взять себя в руки.
Er sagt: "Baby, hier drin ist meine scheiß Entlassung."
Он говорит: "Детка, здесь моё чертово увольнение."
Ich werf die Münze für den so genannten Penner mit Mariacron im Blut, das Gegenteil vom Bänker.
Я бросаю монету за так называемого бомжа с "Марьяшей" в крови, полную противоположность банкиру.
Zumindest scheint's so, denn Gott weiß, weil Kopf heißt, er war bis kurz vor dem Verlust von seinem Jobs reich.
По крайней мере, так кажется, ведь одному Богу известно, потому что орёл означает, что он был богат до недавней потери работы.
Doch Zahl bedeutet:
Но решка означает:
Keine spur von Romantik, die Sucht kommt vom Fussballstammtisch.
Никакой романтики, зависимость пришла со встреч фанатов футбола.
Ich werf die Münze für ihn.
Я бросаю монету за него.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, denn es führt kein Weg zurück.
И я бросаю тебе монету удачи, ведь пути назад нет.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, manchmal ist das Leben verrückt.
И я бросаю тебе монету удачи, иногда жизнь безумна.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, es führt immer noch kein Weg zurück.
И я бросаю тебе монету удачи, пути назад всё ещё нет.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, manchmal ist das Leben verrückt.
И я бросаю тебе монету удачи, иногда жизнь безумна.
Ich werf die Münze für die Wüstenblume.
Я бросаю монету за пустынный цветок.
Nicht nur für dich, auch für alle Mütter, die so wie du sind.
Не только за тебя, но и за всех матерей, которые такие же, как ты.
Kopf bedeutet, dass du es schaffst, ja, dein Mann ist im Knast und du bist'n Baby, das viel zu früh zu viel Babies hat.
Орёл означает, что ты справишься, да, твой муж в тюрьме, и ты, детка, слишком рано родила слишком много детей.
Und trotzdem kannst du dich wehren gegen Depressionen.
И всё же ты можешь бороться с депрессией.
Hör auf mit dem Sauferei und dem Selbstmitleid und dann wird das schon.
Прекрати пить и жалеть себя, и всё наладится.
Doch Zahl bedeutet, dass du schwach wirst und abstürzt.
Но решка означает, что ты ослабнешь и сорвёшься.
Das Jugendamt nimmt deine Kinder fort, bevor's zu krass wird.
Органы опеки заберут твоих детей, прежде чем станет слишком плохо.
Ich werf die Münze für genau die Kids, die nicht mehr wissen, wo zu Hause ist, und selbst wenn die es verdräng', weil's so traurig is'.
Я бросаю монету именно за тех детей, которые больше не знают, где их дом, и даже если они пытаются это забыть, потому что это так грустно.
Egal wohin, Hauptsache raus aus dem Mist.
Куда угодно, лишь бы подальше от этого дерьма.
Ich werf die Münze für dich.
Я бросаю монету за тебя.
Kopf bedeutet, dass das Schreien deines Vaters, das schweigen von Mama, das Streiten und Schlagen dich nicht vergessen lässt:
Орёл означает, что крики твоего отца, молчание мамы, ссоры и побои не заставят тебя забыть:
"Halt den Kopf hoch, Bruder, denn es gibt besseres."
"Держи голову высоко, брат, ведь есть и лучшее."
Doch Zahl heisst, dass du dich von dem harten Scheiß zerfressen lässt.
Но решка означает, что ты позволишь этому дерьму сожрать тебя.
Ich werf die Münze für mein klein' Homie Janko, der gerad' sechzehn ist, wer weiß wohin sein Weg ihn führt.
Я бросаю монету за моего маленького кореша Янко, которому только шестнадцать, кто знает, куда его приведёт его путь.
Kopf bedeutet, dass du's schaffst und was reißt, Junge, denk noch nicht mal dran, was Zahl heißt!
Орёл означает, что ты справишься и добьёшься чего-то, парень, даже не думай о том, что означает решка!
Ich werf die Münze für dich.
Я бросаю монету за тебя.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, denn es führt kein Weg zurück.
И я бросаю тебе монету удачи, ведь пути назад нет.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, manchmal ist das Leben verrückt.
И я бросаю тебе монету удачи, иногда жизнь безумна.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, es führt immer noch kein Weg zurück.
И я бросаю тебе монету удачи, пути назад всё ещё нет.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, manchmal ist das Leben verrückt.
И я бросаю тебе монету удачи, иногда жизнь безумна.
Und ich werf dir die Münze des Glücks, jedes Viertel - jede Strasse - jeder Block
И я бросаю тебе монету удачи, каждый квартал - каждая улица - каждый дом
Und ich werf dir die Münze des Glücks, jedes Viertel - jede Strasse - jeder Block
И я бросаю тебе монету удачи, каждый квартал - каждая улица - каждый дом
Und ich werf dir die Münze des Glücks, jedes Viertel - jede Strasse - jeder Block
И я бросаю тебе монету удачи, каждый квартал - каждая улица - каждый дом
Und ich werf dir die Münze des Glücks, jedes Viertel - jede Strasse - jeder Block
И я бросаю тебе монету удачи, каждый квартал - каждая улица - каждый дом





Авторы: Kurth Michael, Kraus Sascha Sebastian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.