Curumin - Paçoca - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Paçoca - Ao Vivo - Lucas Santtana , BNegão перевод на немецкий




Paçoca - Ao Vivo
Paçoca - Live
Nessa vida de paçoca
In diesem Leben voller Durcheinander
(Çoca, çoca, çoca)
(Durcheinander, Durcheinander)
Carne seca com farinha
Trockenfleisch mit Mehl
(Pila, pila, pila, pila
(Mahl, mahl, mahl, mahl)
Dentro da minha carroça
In meinem Karren
(Roça, roça, roça)
(Karren, karren, karren)
Sinto que tudo conspira
Fühl ich, wie alles verschwört
(Pira, pira, pira, pira)
(Verschwört, verschwört, verschwört)
Nessa vida que sufoca
In diesem Leben, das erstickt
Eu perdendo a linha
Verliere ich langsam den Verstand
Com a minha mandioca
Mit meinem Maniok
Querendo render farinha
Der sich in Mehl verwandeln will
O sorriso de canjica
Das Lächeln aus Maismehl
É a alegria da maloca
Ist die Freude der Hütte
Tem que vai
Manche gehen
E tem que fica
Manche bleiben
Tem quem pegue
Manche packen zu
E tem que quem solta
Manche lassen los
Nessa vida de paçoca
In diesem Leben voller Durcheinander
(Çoca, çoca, çoca)
(Durcheinander, Durcheinander)
Carne seca com farinha
Trockenfleisch mit Mehl
(Pila, pila, pila, pila
(Mahl, mahl, mahl, mahl)
Dentro da minha carroça
In meinem Karren
(Roça, roça, roça)
(Karren, karren, karren)
Sinto que tudo conspira
Fühl ich, wie alles verschwört
(Pira, pira, pira, pira)
(Verschwört, verschwört, verschwört)
Bota água na panela
Gib Wasser in den Topf
Abre a tampa da cabeça
Öffne den Deckel des Kopfs
Que o guizado das ideia
Denn der Eintopf der Gedanken
Mata a fome dos planeta
Stillt den Hunger der Welt
A barriga roncando
Der Magen knurrt
Mais que uma cuíca velha, samba torto
Lauter als eine alte Cuíca, schief gespielt
E as cadeira quase quebra
Und die Stühle brechen fast
Rabo de arraia, penada, folha de arruda
Rochenstachel, Feder, Rauteblatt
Vatapá, sopa pra sorte
Vatapá, Suppe fürs Glück
Caldo de canja na cuia
Hühnersuppe in der Kalebasse
Carne de caça, melado, bala na agulha
Wildfleisch, Melasse, Nadel im Heu
Tacacá, língua dormente
Tacacá, taube Zunge
Gosto de fruta madura
Geschmack von reifer Frucht
Vou dar o
Ich mache den
Aú, aú,
Aú, aú,
Aú, aú,
Aú, aú,
Aú, aú,
Aú, aú,
Au é ouro
Au ist Gold
Ag é prata
Ag ist Silber
fraco, fraco, fraco, fraco
Ich bin schwach, schwach, schwach, schwach
(Vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)
fraco, fraco, fraco, fraco
Ich bin schwach, schwach, schwach, schwach
(Então, vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Dann gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)
fraco, fraco, fraco, fraco
Ich bin schwach, schwach, schwach, schwach
(Vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)
fraco, fraco, fraco, fraco
Ich bin schwach, schwach, schwach, schwach
(Vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)
fraco, fraco, fraco, fraco
Ich bin schwach, schwach, schwach, schwach
(Vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)
fraco, fraco, fraco, fraco
Ich bin schwach, schwach, schwach, schwach
(Vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)
Arrancar couro de bode
Ziegenhaut abziehen
Pra fazer gaita de fole
Um ein Dudelsack zu bauen
(Vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)
fraco, fraco, fraco, fraco
Ich bin schwach, schwach, schwach, schwach
(Vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)
Quem pode, pode
Wer kann, der kann
Quem não pode se sacode
Wer nicht kann, der rappelt sich auf
(Vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)
No miudinho, no miudinho, no miudinho
Im Miudinho, im Miudinho, im Miudinho
(Vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)
No miudinho, no miudinho, no miudinho
Im Miudinho, im Miudinho, im Miudinho
Vai ficar tinindo, tinindo
Wird es klingen, klingen
(Vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)
(Vai dar um sacode nesse corpo mole)
(Gib diesem schlaffen Körper einen Ruck)





Авторы: Andreia Maria Dias Da Silva, Iara Espindola Renno, Anelis Brigo De Assumpcao, Luciano Nakata Albuquerque, Marcelo Silva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.