Текст и перевод песни Cuti y Roberto Carabajal - Cuando Me Abandones el Alma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Me Abandones el Alma
Когда меня покинет моя душа
Cuando
me
abandone
mi
alma
cumpliendo
con
mi
destino
Когда
меня
покинет
моя
душа,
исполняя
свою
судьбу
Se
irá
con
ella
mi
sombra
mi
sangre
espesa
de
grillos
Она
унесет
с
собой
мою
тень,
мою
густую
кровь
сверчков
Cantará
en
el
joven
cauce
de
los
ríos
de
mis
hijos
И
споет
в
молодом
русле
рек
моих
детей
Quizás
añore
en
mi
muerte
cosas
sencillas,
mi
casa
Быть
может,
в
час
моей
смерти
я
буду
тосковать
по
простым
вещам,
по
моему
дому
Algún
sueño
no
cuajado,
mi
hermosa
y
dulce
nostalgia
Какому-то
несбывшемуся
сну,
по
моей
прекрасной
и
нежной
ностальгии
Que
siento
cuando
me
acuden
los
olores
de
mi
infancia
Которую
я
ощущаю,
когда
меня
окружают
запахи
моего
детства
La
noble
cara
del
campo
o
matear
un
día
llovido
По
благородному
облику
полей
или
по
чаепитию
в
дождливый
день
Oír
en
el
patio
anciano
el
coyuyal
de
changuitos
Слушать
старые
птицы
в
заросшем
дворе
Esos
vinos
guitarreados
en
un
remanso
de
amigos
Те
рассказы
о
винах,
что
мы
пели
в
компании
друзей
Cuando
inaugures
mi
muerte
no
llores
mi
noche
negra
Когда
ты
встретишь
мою
смерть,
не
плачь
о
моей
черной
ночи
Sembrame
en
mi
pago,
luego
tapame
con
chacareras
Посади
меня
в
моей
родной
земле,
а
затем
накрой
меня
чакарерами
Para
que
mi
alma
se
lleve
el
corazón
de
mi
tierra
Чтобы
моя
душа
унесла
с
собой
сердце
моей
земли
Voy
a
añorar
cuando
muera
la
tibia
miel
de
tus
manos
Я
буду
тосковать,
когда
меня
не
станет,
по
теплому
меду
твоих
рук
Tu
boca
enjambre
de
besos
y
todos
nuestros
pecados
По
твоему
рту,
рою
поцелуев,
и
по
всем
нашим
грехам
Aquellos
que
a
mi
existencia
dieron
sentido
y
amparo
Тем,
что
дали
смысл
и
защиту
моему
существованию
En
el
más
allá
quisiera
encontrarme
en
un
camino
За
чертой
бытия
я
хотел
бы
встретиться
на
дороге
Con
aquel
árbol
que
fuera
un
pueblo
de
arpas
y
nidos
С
тем
деревом,
которое
стало
бы
деревней
арф
и
гнезд
Hoy
mi
mesa
y
mi
guitarra,
mañana
mi
último
abrigo
Сегодня
мой
стол
и
моя
гитара,
завтра
мой
последний
приют
La
muerte
vive
celosa
de
mi
amada
flor
la
vida
Смерть
ревнует
к
моей
возлюбленной,
цветку
жизни
Dicen
que
me
anda
buscando
ojala
si
un
día
me
pilla
Говорят,
она
ищет
меня,
и
если
однажды
поймает
меня
Me
hallé
machao
y
cantando
pa'
que
se
muera
de
envidia
Я
буду
раздавлен
и
буду
петь,
чтобы
она
умерла
от
зависти
Cuando
inaugures
mi
muerte
no
llores
mi
noche
negra
Когда
ты
встретишь
мою
смерть,
не
плачь
о
моей
черной
ночи
Sembrame
en
mi
pago,
luego
tapame
con
chacareras
Посади
меня
в
моей
родной
земле,
а
затем
накрой
меня
чакарерами
Para
que
mi
alma
se
lleve
el
corazón
de
mi
tierra
Чтобы
моя
душа
унесла
с
собой
сердце
моей
земли
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saul Belindo Carabajal, Pablo Raul Trullenque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.