Текст и перевод песни Cy Coleman - The Way I See It (From "Home Again, Home Again")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Way I See It (From "Home Again, Home Again")
Как я это вижу (Из "Снова дома, снова дома")
The
way
I
see
it
Как
я
это
вижу,
I
gotta
do
that
again
Мне
нужно
повторить
это
снова.
I
saw
someplace
else
entirely
Я
смотрел
куда-то
совсем
в
другое
место.
The
way
I
see
it
Как
я
это
вижу,
This
world
is
worth
a
quit
laugh
Этот
мир
стоит
смеха
до
упаду.
It′s
nothing
epic
В
нем
нет
ничего
эпичного,
It
maybe
rates
a
paragraph
Он,
пожалуй,
заслуживает
лишь
абзац.
Life
isn't
always
sunny
I
agree
Жизнь
не
всегда
солнечная,
согласен,
Even
so,
it
seems
funny
to
me
И
все
же,
она
кажется
мне
забавной.
The
way
I
see
it
Как
я
это
вижу,
This
world
has
got
to
make
you
smile
Этот
мир
должен
заставить
тебя
улыбнуться.
Whoever
made
it
sure
set
it
up
for
comic
style
Тот,
кто
его
создал,
определенно
настроил
его
на
комический
лад.
There′s
reason
to
grow
weary
Есть
причины
уставать,
Oh,
yes
I
quite
agree
О
да,
я
полностью
согласен,
Yet
life
does
not
seem
dreary
to
me
Но
жизнь
не
кажется
мне
унылой.
The
more
I
see
it
Чем
больше
я
вижу,
The
more
the
world
looks
like
a
play
Тем
больше
мир
похож
на
спектакль,
A
daily
fantasy
of
kings
in
tinsel
crowns
Ежедневную
фантазию
о
королях
в
мишурных
коронах.
I
watch
the
actors
Я
наблюдаю
за
актерами,
And
though
I
hear
the
worlds
they
say
И
хотя
я
слышу
их
слова,
I
find
it
hard
to
tell
the
heroes
from
the
clowns
Мне
трудно
отличить
героев
от
клоунов.
The
way
I
see
it
Как
я
это
вижу,
You
have
to
take
the
world
in
fun
Ты
должна
воспринимать
мир
с
юмором.
Go
on,
enjoy
it
Давай,
наслаждайся
им,
There's
nothing
better
to
be
done
Больше
ничего
нельзя
сделать.
Life's
more
than
light
amusement,
I
agree
Жизнь
— это
больше,
чем
просто
легкое
развлечение,
согласен,
But
that′s
the
only
way
that
I
can
see
it
Но
только
так
я
могу
это
видеть.
I
know
the
world
will
make
me
grin
Я
знаю,
мир
заставит
меня
улыбнуться.
Each
day
I
see
it
Каждый
день,
когда
я
вижу
его,
I
know
the
world
will
make
me
grin
Я
знаю,
мир
заставит
меня
улыбнуться,
As
long
as
I
keep
looking
with
a
merry
eye
Пока
я
продолжаю
смотреть
веселым
взглядом.
I′ll
guarantee
it,
for
that's
the
way
I′ve
always
been
Я
гарантирую
это,
потому
что
я
всегда
был
таким.
Though
now
and
then
the
grin
may
be
a
trifle
wry
Хотя
иногда
улыбка
может
быть
немного
кривой.
The
way
I
see
it
Как
я
это
вижу,
This
world
is
certainly
absurd
Этот
мир,
безусловно,
абсурден.
The
jokes
are
endless
Шутки
бесконечны,
There's
always
one
you
haven′t
heard
Всегда
есть
та,
которую
ты
еще
не
слышала.
Life's
very
often
tragic
I
agree
Жизнь
очень
часто
трагична,
согласен,
And
laughter
is
the
magic
for
me
И
смех
— это
волшебство
для
меня.
Laughter
is
the
magic
Смех
— это
волшебство
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bill Schluger, Peggy Lee, Cy Coleman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.