Cyanide feat. Vz, Dredha & Dogmatic - Njeri Pa Dobi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Cyanide feat. Vz, Dredha & Dogmatic - Njeri Pa Dobi




Njeri Pa Dobi
Человек без чести
(Cyanide)
(Cyanide)
Yo ky sen shkon per at pidhin n'shoqni qe han mut per shokt e vet yea
Йо, этот куплет для тех ублюдков в нашем обществе, которые поливают грязью своих же друзей, да.
Cyanide Dogmatic Dredha tu ju qi ropt
Cyanide, Dogmatic, Dredha здесь, чтобы заткнуть вам глотки.
Krejt instigusve majtas djathtas Vz come on...
Всем подстрекателям справа и слева, Vz, давай...
Refreni: (VZ)
Припев: (VZ)
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий, слабый мужик.
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предатель, ты раб, у тебя нет семьи сейчас.
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Ты живешь с завистью, твои лживые речи безграничны.
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий, слабый мужик.
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предатель, ты раб, у тебя нет семьи сейчас.
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Ты живешь с завистью, твои лживые речи безграничны.
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
1 (Cyanide)
1 (Cyanide)
Ftyren vetit ja ki marr ftyres vetit i ki ra
Ты потерял свое лицо, ты сам себя уничтожил.
Veten tu hup e ki pa kush t'ka dasht ti i ki sha
Ты предал свою родину, и никто не пожалел тебя, все проклинали.
Sdi me bo diss un veq shprena me kritika un ushqena
Не умеешь диссить? Я просто выражаю свое мнение, критикую и питаюсь этим.
Mu se m'rrehin une rrena sikur besa kurr nuk thena
Меня не проведешь ложью, как будто клятвы никогда не нарушались.
Kurr nuk kthena sikur tema qe ty nuk ta kap antena
Как будто это тема, которую твоя антенна не ловит.
Une prej un nuk prena une vrej un nuk vrena
Я вижу то, что есть, не притворяюсь слепым.
Qa po thom ti maje n'men se vjen dita shihem man
Помни мои слова, настанет день, и ты увидишь меня снова.
T'vjen shanca ftyren t'ma then ose gryken n'ftyr shen
У тебя появится шанс сказать мне это в лицо, или получить удар в горло.
Vjen koha e njona bohet n'boten tjeter njoni qohet
Придет время, и в другом мире все встанет на свои места.
Tabuti per ty shtrohet bisha eger n'liri lshohet
Твой гроб будет готов, и дикий зверь выйдет на свободу.
Ti je veq qere e zverdhur ni sofistikim i vjedhur
Ты всего лишь желтая пресса, фальшивка, краденый образ.
Ti ktu je i imponum ndersa une jom i zgjedhur
Ты здесь самозванец, а я избранный.
Une jom krejt tu i myt ti knaqesh ne ven te dyt
Я давлю тебя, пока ты разжижаешься, довольствуясь вторым местом.
Qa po gjen e ki lyp njerzve ne kar ju ki hyp
Ты получил то, что искал, садясь людям на шею.
Ti nuk ki krufar dobie qfare je kujt si ki vyt
Ты бесполезен, кто ты такой, как ты живешь?
Kuku kuku me rrena i paske kryp
Ку-ку, ты погряз во лжи.
Refreni: (VZ)
Припев: (VZ)
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий, слабый мужик.
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предатель, ты раб, у тебя нет семьи сейчас.
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Ты живешь с завистью, твои лживые речи безграничны.
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий, слабый мужик.
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предатель, ты раб, у тебя нет семьи сейчас.
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Ты живешь с завистью, твои лживые речи безграничны.
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
2 (Dogmatic)
2 (Dogmatic)
Ku munesh mi than shok dikujna qe sherrin ta bon
Как можно назвать другом того, кто создает тебе проблемы?
Ku munesh mi than shok dikuj kur ai shpinen sta mbron
Как можно назвать другом того, кто не защитит тебя?
Ku munesh mi thon shok ati qe shoqnin e shkatrron
Как можно назвать другом того, кто разрушает компанию?
Ku kari munesh mi thon shok kur per kejt ai instigon
Как можно назвать другом того, кто подстрекает всех?
Kallxom qka ti fitove qe senet i komplikove
Расскажи мне о своих победах, о том, как ты все усложнил.
Qe krejt shoqnin e coptove vetit ftyren ja morre
Ты разрушил всю компанию, потерял лицо.
Ka o njeri u frymzove qe shokt i trradhtove
Эй, ты, человек, ты взбесился, предав своих друзей.
Po e verteta dul n'shesh e ti veten e mashtrove
Но правда вышла наружу, и ты обманул сам себя.
Se na shum u forcum u forcum si ni gur
Потому что мы стали сильнее, как камень.
Si themel i kullesh shiptare qe nuk shemet kurr
Как фундамент албанской крепости, которая никогда не рухнет.
Se jem besnik per njoni shoqin edhe jeten e dhojm
Потому что мы верны друг другу, мы отдадим жизнь за дружбу.
Per me na nda ket beslidhje kerkon na se lojm
Чтобы разрушить эту связь, придется постараться.
Si gjynah i vetmum prej shoqnis i mallkum
Ты одинок, как грешник, проклятый обществом.
Se nuk t'dul qysh deshirove ti u bone kejt shkrum
Потому что все не получилось так, как ты хотел, ты все испортил.
Kejt bota e pa e po ta bon me gisht
Весь мир показывает на тебя пальцем.
O tradhtar instigus o njeri i prisht...
О, предатель, подстрекатель, ты ничтожество...
Refreni: (VZ)
Припев: (VZ)
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий, слабый мужик.
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предатель, ты раб, у тебя нет семьи сейчас.
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Ты живешь с завистью, твои лживые речи безграничны.
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
Ti ski dosta dost ti je mashkell i dobt
У тебя нет настоящих друзей, ты жалкий, слабый мужик.
Ti trradhton ti ropt qata ski familje sot
Ты предатель, ты раб, у тебя нет семьи сейчас.
Jeton me xhelozi rrenat tua pa kufi
Ты живешь с завистью, твои лживые речи безграничны.
Je lind ti per tradhti thjesht je njeri pa dobi.
Ты родился для предательства, ты просто бесполезный человек.
3 (Dredha)
3 (Dredha)
Kur u bo tulifar pisi me bo kang me tulifar gjyksi
Когда ты, сопляк, решил записать песню с такими же, как ты, ничтожествами,
Ta prishum ftyren fisin na zdim sen t'prejm si viqin
мы решили разбить тебе лицо, уничтожить твой род, мы как стервятники, ждем добычу.
Un nuk jom qai qe ta kthej fjalen teme n'kok ta thej
Я не из тех, кто берет свои слова обратно, я тебе голову проломлю.
Ndaq anej e ndaq knej fjalen teme n'kok ta thej
Разделю ее пополам, сломаю тебе, ублюдок, голову.
Ta thej more burr se e di qysh thehet
Раздроблю ее на мелкие части, чтобы ты знал, как это больно.
Ftyre ty tash po t'zbehet tradhtarit vet i kthehet.
Твое лицо сейчас побледнеет, предатель всегда получает по заслугам.
Pritum veq dej sa t'nxehem
Я жду, пока не разозлюсь по-настоящему.
Shok kam pas edhe shok kom Gjithqkafin n'hon ta qoj
У меня был друг, и он все еще мой друг, я отправлю тебя к Всевышнему.
Merru me t'mir se llom t'boj plumin ton n'ball ta qpoj
Лучше убирайся, пока я добрый, а то наша пуля попадет тебе прямо в лоб.
Ta loj me hi n'fazen e dyt aty ku pritet vdekja me drit
Я уничтожу тебя во второй раз, там, где тебя ждет смерть.
Dita mramt tash ty t'ka ardh t'ka ardh e t'ka met n'fyt
Твой последний день настал, он уже близко.
Un nuk t'veti ka mi ki dajt Mc't e dobt i lo tu kajt
Не надо меня злить, у меня есть братья, и мы тебя уничтожим.
Ti lo permas tu shajt ose permas tu ngajt
Ты можешь плакать и прятаться,
Nga mas meje n'mush me m'nxan ta jepi njo per fam
но я все равно найду тебя и накажу. Я сделаю это ради своей семьи,
Nj njo njo njo per fjal kjo dost vlen per te ton
ради своих друзей. Ты можешь говорить что угодно,
Ti fol sa t'dush veq na e dim se qfar muti kishe lind
но мы-то знаем, каким ты родился мерзавцем.
Qfar muti kishe lind ti fol sa t'dush veq na e dim...
Можешь болтать сколько угодно, но мы-то помним, какой ты на самом деле...





Авторы: Jet Hoxha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.