Текст и перевод песни Cynthia Luz - Soma dos Fatos
Soma dos Fatos
Sum of Facts
Eu
rezo
e
prezo
por
todos
os
meus
I
pray
and
cherish
all
of
mine
Vou
desfazer,
desconstruir,
é
I'll
undo,
deconstruct,
it's
Eu
rezo
e
prezo
por
todos
os
meus
I
pray
and
cherish
all
of
mine
Vou
desfazer,
desconstruir
(yeah)
I'll
undo,
deconstruct
(yeah)
Notificação,
fuja
Notification,
escape
Chuva
de
informação
suja
Shower
of
dirty
information
Surja
a
globalização
Globalization
arises
Geração
Hollywood
Hollywood
generation
Artista
fe'chat
pra
consumo
ou
fastfood
no
YouTube
Artist
locked
up
for
consumption
or
fast
food
on
YouTube
Fake
gangster
Fake
gangster
Acorda
agora
ou
morra
Wake
up
now
or
die
Na
roda
de
hamster
In
the
hamster
wheel
Indústria
quer
te
vender
Industry
wants
to
sell
you
Para
de
se
vender
Stop
selling
yourself
Minha
caneta
continua
bem
vendetta
My
pen
remains
quite
vendetta
Nem
tente
entender,
cara
Don't
even
try
to
understand,
man
As
pedras
de
sal,
os
farelão
na
estrada
The
salt
stones,
the
cliffs
on
the
road
Caminhada
ensina
mais
do
que
é
linha
de
chegada
The
walk
teaches
more
than
the
finish
line
Regra
principal:
no
final
não
se
leva
nada
Main
rule:
in
the
end,
you
take
nothing
Nessa
areia
rasa
firmarei
pegada
In
this
shallow
sand,
I
will
set
my
footprint
Sem
trava,
na
pista
Without
a
hitch,
on
the
track
More
money,
more
problems
More
money,
more
problems
Go,
invista
no
que
os
ricos
são
pobres
Go,
invest
in
what
the
rich
are
poor
in
Go,
pista
rouba
a
vista
e
ri
dos
nossos
Go,
the
track
steals
the
view
and
laughs
at
ours
Hoje
a
mídia
é
ninja
e
descobre
Today
the
media
is
a
ninja
and
discovers
O
porre
não
é
de
gin,
sem
plim-plim
de
Engov
The
hangover
is
not
from
gin,
without
the
Engov
fizz
Pisca,
invadimo
o
horário
nobre,
sem
corte
Blink,
we
invade
prime
time,
uncut
Tem
bala
pro
X-9
There's
a
bullet
for
the
snitch
Diz
pros
convidado
VIP:
o
coquetel
é
molotov
Tell
the
VIP
guests:
the
cocktail
is
a
Molotov
Ham,
coquetel
é
molotov
Ham,
cocktail
is
a
Molotov
Tem
bala
pro
X-9
There's
a
bullet
for
the
snitch
Diz
pros
convidado
VIP:
o
coquetel
é
molotov
Tell
the
VIP
guests:
the
cocktail
is
a
Molotov
Hey,
eu
só
adentro
as
madrugadas
Hey,
I
only
enter
the
dawns
Nelas
me
pergunto
In
them,
I
ask
myself
Se
já
fez
sentido
If
it
ever
made
sense
O
que
tem
lá
no
fundo
What's
deep
down
there
Se
é
pela
joia
no
peito
que
eu
tô
virando
um
defunto
If
it's
because
of
the
jewel
on
my
chest
that
I'm
becoming
a
corpse
Se
eu
fiz
me
escutar
no
gueto,
eu
já
fiz
me
escutar
no
mundo
If
I
made
myself
heard
in
the
ghetto,
I
already
made
myself
heard
in
the
world
Emoção
nas
falantes,
tateando
o
traço
Emotion
in
the
speakers,
groping
the
line
Eu
tô
de
bem
com
a
vida
se
estou
tatuando
o
braço
I'm
okay
with
life
if
I'm
tattooing
my
arm
Tracejando
o
mapa,
eu
nunca
mais
ceguei
o
taco
Tracing
the
map,
I
never
lost
my
aim
again
Nunca
mais
eu
me
atraso,
então
deixa
que
eu
mermo
cobro
de
mim
I'm
never
late
again,
so
let
me
charge
myself
No
guardanapo,
um
beijo,
o
nome,
o
telefone
On
the
napkin,
a
kiss,
the
name,
the
phone
number
No
cartão,
uma
quantia
referente
ao
seu
salário
On
the
card,
an
amount
corresponding
to
your
salary
E
como
no
estalar
de
dedos,
eu
te
olho
e
você
some
And
like
a
snap
of
the
fingers,
I
look
at
you
and
you
disappear
Que
o
tesão
acaba
junto
com
o
queimar
do
seu
cigarro
May
the
lust
end
along
with
the
burning
of
your
cigarette
E
ranço
teve,
mas
agora
vive
a
vida
And
there
was
disgust,
but
now
you
live
life
A
raiva
é
passageira,
mas
hoje
o
pecado
grita
Anger
is
temporary,
but
today
sin
screams
Pique
chave
é
na
escrita,
fato
triste
não
me
explica
The
key
vibe
is
in
the
writing,
the
sad
fact
doesn't
explain
me
Prepara,
que
seu
castigo
vem
na
sua
próxima
vida
Get
ready,
your
punishment
comes
in
your
next
life
Sustentar
tanga,
neguin'
Support
thongs,
man'
É
fácil
perceber
que
a
roda
tá
girando
It's
easy
to
see
that
the
wheel
is
turning
Processo
é
do
que
move,
não
se
engane,
meu
mano
The
process
is
of
what
moves,
make
no
mistake,
my
brother
O
que
é
surpreendente
é
que
tu
é
prepotente
What's
surprising
is
that
you're
arrogant
Quando
muda
de
repente,
e
nem
vê
o
tempo
levando
When
it
changes
suddenly,
and
you
don't
even
see
time
taking
Em
todo
caso,
me
despeço
desse
laço,
desengano
In
any
case,
I
say
goodbye
to
this
bond,
disillusionment
Enquanto
o
medo
me
deu
asa,
eu
sigo
o
plano
While
fear
gave
me
wings,
I
follow
the
plan
E
toda
palavra
que
a
mim
for
lançada,
eu
abandono
And
every
word
that
is
thrown
at
me,
I
abandon
Eu
rezo
e
prezo
por
todos
os
meus
I
pray
and
cherish
all
of
mine
Do
reggae
ao
hip-hop,
jazz,
samba,
rock,
bebop
From
reggae
to
hip-hop,
jazz,
samba,
rock,
bebop
Eu
escrevi
o
jump
move,
I
can't
stop
doin'
this
I
wrote
the
jump
move,
I
can't
stop
doin'
this
Não
me
pergunte
de
onde
eu
vim,
nem
sei
como
vim
parar
aqui
Don't
ask
me
where
I
came
from,
I
don't
even
know
how
I
got
here
Eu
só
sei
o
quanto
vale
cada
degrau
que
subi
e
desci
I
just
know
how
much
each
step
I
climbed
and
descended
is
worth
Eu
me
encontrei
na
frenesi
e
escondi
o
medo
I
found
myself
in
the
frenzy
and
hid
the
fear
Esse
é
o
segredo
That's
the
secret
Ter
o
semblante
de
quem
tá
cheio
de
motivo
pra
sorrir,
pra
sorrir
To
have
the
face
of
someone
who's
full
of
reasons
to
smile,
to
smile
Eu
rezo
e
prezo
por
todos
os
meus
I
pray
and
cherish
all
of
mine
Vou
desfazer,
desconstruir,
é
I'll
undo,
deconstruct,
it's
Eu
rezo
e
prezo
por
todos
os
meus
I
pray
and
cherish
all
of
mine
Vou
desfazer,
desconstruir
I'll
undo,
deconstruct
Eu
rezo
e
prezo
por
todos
os
meus
I
pray
and
cherish
all
of
mine
Vou
desfazer,
desconstruir,
é
I'll
undo,
deconstruct,
it's
Eu
rezo
e
prezo
por
todos
os
meus
I
pray
and
cherish
all
of
mine
Vou
desfazer,
desconstruir
I'll
undo,
deconstruct
Estamos
na
soma
dos
fatos
We're
in
the
sum
of
facts
E
é
assim,
ó
And
it's
like
this,
oh
Fenômeno
eu
nunca
fui
I
was
never
a
phenomenon
Bom
senso
eu
tive,
eu
senti
sua
frieza
I
had
common
sense,
I
felt
your
coldness
Pra
ser
mais
exato,
me
dê
o
básico,
dispense
a
sobremesa
To
be
more
precise,
give
me
the
basics,
skip
dessert
A
neve
sobre
a
mesa,
olhei
nos
olhos
da
fera
The
snow
on
the
table,
I
looked
into
the
eyes
of
the
beast
Eu
extraí
a
agonia
daquele
semblante,
enxerguei
beleza
I
extracted
the
agony
from
that
face,
I
saw
beauty
Contos
de
fadas
são
contos,
não
acredite
em
todos
os
contos
Fairy
tales
are
tales,
don't
believe
all
tales
Homem
não
é
um
animal,
igual
a
maçonaria
não
é
igreja
Man
is
not
an
animal,
just
like
Freemasonry
is
not
a
church
Sou
o
profeta
das
rimas,
profetizei
meu
sucesso
I
am
the
prophet
of
rhymes,
I
prophesied
my
success
Igual
eu
previ
que
pelo
caminho
eu
seria
julgado
pela
minha
aparência
Just
as
I
foresaw
that
along
the
way
I
would
be
judged
by
my
appearance
Minha
fé
não
é
ciência,
nós
somos
amantes
da
guerra
My
faith
is
not
science,
we
are
lovers
of
war
Enquanto
eu
transava
com
ela,
eu
vi
sentido
na
minha
inocência
While
I
was
making
love
to
her,
I
saw
meaning
in
my
innocence
Vingança
é
uma
puta:
seduz,
mas
não
é
de
graça
Revenge
is
a
bitch:
she
seduces,
but
it's
not
for
free
Na
escuridão,
regime
da
sombra,
eu
conheci
a
clareza
In
the
darkness,
under
the
shadow
regime,
I
met
clarity
Na
ponta
da
faca,
eu
sei
At
the
tip
of
the
knife,
I
know
Politicamente
correto,
é
um
estoque
de
insetos,
servos
e
reis
Politically
correct
is
a
stock
of
insects,
servants
and
kings
Então
prove
o
prato,
burguês
So
taste
the
dish,
bourgeois
Mas
diga,
esse
prato
quem
fez?
But
tell
me,
who
made
this
dish?
Transformaram
o
assassino
They
transformed
the
assassin
E...
não
é
português
And...
it's
not
Portuguese
Fenômeno
brasileiro
que
trabalham
e
ainda
ficam
escravos
Brazilian
phenomenon
who
work
and
still
remain
slaves
Se
expõem
ao
máximo,
eu
vejo
meu
povo
multiplicando
os
cacos
They
expose
themselves
to
the
maximum,
I
see
my
people
multiplying
the
shards
Estamos
na
soma
dos
fatos
We're
in
the
sum
of
facts
Enquanto
'feito
de
Brasília
envergonha
a
política
While
'made
in
Brasilia'
embarrasses
politics
Estamos
em
tempos
de
limpar
os
pratos
We're
in
times
of
cleaning
the
plates
U-dig-dig-dig
vão
temer
U-dig-dig-dig
they
will
fear
Aplicar
o
golpe
agora
vão
temer
Applying
the
coup
now
they
will
fear
U-dig-dig-dig
vão
temer
U-dig-dig-dig
they
will
fear
Quem
comprou
os
amigos
pra
se
proteger?
Who
bought
friends
to
protect
themselves?
Vão
temer,
vão
temer
They
will
fear,
they
will
fear
U-dig-dig-dig
vão
temer
U-dig-dig-dig
they
will
fear
U-dig-dig-dig
vão
temer
U-dig-dig-dig
they
will
fear
U-dig-dig-dig
U-dig-dig-dig
A-dig-dig-dig
(yeah),
dig-dig-dig
A-dig-dig-dig
(yeah),
dig-dig-dig
Damassaclan,
Dinástia
volume
3
Damassaclan,
Dynasty
volume
3
Shadow,
Menestrel,
Cynthia
Luz
Shadow,
Minstrel,
Cynthia
Luz
E
aí,
Casa
1,
aqui
quem
tá
falando
é
o
Spinardi
Hey,
Casa
1,
this
is
Spinardi
speaking
Rap
sincero,
sem
ganância
e
sem
vaidade
Sincere
rap,
without
greed
and
without
vanity
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.