Cynthia Luz - Soma dos Fatos - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Cynthia Luz - Soma dos Fatos




Soma dos Fatos
Sum of Facts
Eu rezo e prezo por todos os meus
I pray and cherish all of mine
Vou desfazer, desconstruir, é
I'll undo, deconstruct, it's
Eu rezo e prezo por todos os meus
I pray and cherish all of mine
Vou desfazer, desconstruir (yeah)
I'll undo, deconstruct (yeah)
Notificação, fuja
Notification, escape
Chuva de informação suja
Shower of dirty information
Surja a globalização
Globalization arises
Geração Hollywood
Hollywood generation
Artista fe'chat pra consumo ou fastfood no YouTube
Artist locked up for consumption or fast food on YouTube
Fake gangster
Fake gangster
Acorda agora ou morra
Wake up now or die
Na roda de hamster
In the hamster wheel
Indústria quer te vender
Industry wants to sell you
Para de se vender
Stop selling yourself
Minha caneta continua bem vendetta
My pen remains quite vendetta
Nem tente entender, cara
Don't even try to understand, man
As pedras de sal, os farelão na estrada
The salt stones, the cliffs on the road
Caminhada ensina mais do que é linha de chegada
The walk teaches more than the finish line
Regra principal: no final não se leva nada
Main rule: in the end, you take nothing
Nessa areia rasa firmarei pegada
In this shallow sand, I will set my footprint
Sem trava, na pista
Without a hitch, on the track
More money, more problems
More money, more problems
Go, invista no que os ricos são pobres
Go, invest in what the rich are poor in
Go, pista rouba a vista e ri dos nossos
Go, the track steals the view and laughs at ours
Hoje a mídia é ninja e descobre
Today the media is a ninja and discovers
O porre não é de gin, sem plim-plim de Engov
The hangover is not from gin, without the Engov fizz
Pisca, invadimo o horário nobre, sem corte
Blink, we invade prime time, uncut
Tem bala pro X-9
There's a bullet for the snitch
Diz pros convidado VIP: o coquetel é molotov
Tell the VIP guests: the cocktail is a Molotov
Ham, coquetel é molotov
Ham, cocktail is a Molotov
Tem bala pro X-9
There's a bullet for the snitch
Diz pros convidado VIP: o coquetel é molotov
Tell the VIP guests: the cocktail is a Molotov
Hey, eu adentro as madrugadas
Hey, I only enter the dawns
Nelas me pergunto
In them, I ask myself
Se fez sentido
If it ever made sense
O que tem no fundo
What's deep down there
Se é pela joia no peito que eu virando um defunto
If it's because of the jewel on my chest that I'm becoming a corpse
Se eu fiz me escutar no gueto, eu fiz me escutar no mundo
If I made myself heard in the ghetto, I already made myself heard in the world
Emoção nas falantes, tateando o traço
Emotion in the speakers, groping the line
Eu de bem com a vida se estou tatuando o braço
I'm okay with life if I'm tattooing my arm
Tracejando o mapa, eu nunca mais ceguei o taco
Tracing the map, I never lost my aim again
Nunca mais eu me atraso, então deixa que eu mermo cobro de mim
I'm never late again, so let me charge myself
No guardanapo, um beijo, o nome, o telefone
On the napkin, a kiss, the name, the phone number
No cartão, uma quantia referente ao seu salário
On the card, an amount corresponding to your salary
E como no estalar de dedos, eu te olho e você some
And like a snap of the fingers, I look at you and you disappear
Que o tesão acaba junto com o queimar do seu cigarro
May the lust end along with the burning of your cigarette
E ranço teve, mas agora vive a vida
And there was disgust, but now you live life
A raiva é passageira, mas hoje o pecado grita
Anger is temporary, but today sin screams
Pique chave é na escrita, fato triste não me explica
The key vibe is in the writing, the sad fact doesn't explain me
Prepara, que seu castigo vem na sua próxima vida
Get ready, your punishment comes in your next life
Sustentar tanga, neguin'
Support thongs, man'
É fácil perceber que a roda girando
It's easy to see that the wheel is turning
Processo é do que move, não se engane, meu mano
The process is of what moves, make no mistake, my brother
O que é surpreendente é que tu é prepotente
What's surprising is that you're arrogant
Quando muda de repente, e nem o tempo levando
When it changes suddenly, and you don't even see time taking
Em todo caso, me despeço desse laço, desengano
In any case, I say goodbye to this bond, disillusionment
Enquanto o medo me deu asa, eu sigo o plano
While fear gave me wings, I follow the plan
E toda palavra que a mim for lançada, eu abandono
And every word that is thrown at me, I abandon
Eu rezo e prezo por todos os meus
I pray and cherish all of mine
Do reggae ao hip-hop, jazz, samba, rock, bebop
From reggae to hip-hop, jazz, samba, rock, bebop
Eu escrevi o jump move, I can't stop doin' this
I wrote the jump move, I can't stop doin' this
Não me pergunte de onde eu vim, nem sei como vim parar aqui
Don't ask me where I came from, I don't even know how I got here
Eu sei o quanto vale cada degrau que subi e desci
I just know how much each step I climbed and descended is worth
Eu me encontrei na frenesi e escondi o medo
I found myself in the frenzy and hid the fear
Esse é o segredo
That's the secret
Ter o semblante de quem cheio de motivo pra sorrir, pra sorrir
To have the face of someone who's full of reasons to smile, to smile
Eu rezo e prezo por todos os meus
I pray and cherish all of mine
Vou desfazer, desconstruir, é
I'll undo, deconstruct, it's
Eu rezo e prezo por todos os meus
I pray and cherish all of mine
Vou desfazer, desconstruir
I'll undo, deconstruct
Eu rezo e prezo por todos os meus
I pray and cherish all of mine
Vou desfazer, desconstruir, é
I'll undo, deconstruct, it's
Eu rezo e prezo por todos os meus
I pray and cherish all of mine
Vou desfazer, desconstruir
I'll undo, deconstruct
Estamos na soma dos fatos
We're in the sum of facts
E é assim, ó
And it's like this, oh
Fenômeno eu nunca fui
I was never a phenomenon
Bom senso eu tive, eu senti sua frieza
I had common sense, I felt your coldness
Pra ser mais exato, me o básico, dispense a sobremesa
To be more precise, give me the basics, skip dessert
A neve sobre a mesa, olhei nos olhos da fera
The snow on the table, I looked into the eyes of the beast
Eu extraí a agonia daquele semblante, enxerguei beleza
I extracted the agony from that face, I saw beauty
Contos de fadas são contos, não acredite em todos os contos
Fairy tales are tales, don't believe all tales
Homem não é um animal, igual a maçonaria não é igreja
Man is not an animal, just like Freemasonry is not a church
Sou o profeta das rimas, profetizei meu sucesso
I am the prophet of rhymes, I prophesied my success
Igual eu previ que pelo caminho eu seria julgado pela minha aparência
Just as I foresaw that along the way I would be judged by my appearance
Minha não é ciência, nós somos amantes da guerra
My faith is not science, we are lovers of war
Enquanto eu transava com ela, eu vi sentido na minha inocência
While I was making love to her, I saw meaning in my innocence
Vingança é uma puta: seduz, mas não é de graça
Revenge is a bitch: she seduces, but it's not for free
Na escuridão, regime da sombra, eu conheci a clareza
In the darkness, under the shadow regime, I met clarity
Na ponta da faca, eu sei
At the tip of the knife, I know
Politicamente correto, é um estoque de insetos, servos e reis
Politically correct is a stock of insects, servants and kings
Então prove o prato, burguês
So taste the dish, bourgeois
Mas diga, esse prato quem fez?
But tell me, who made this dish?
Transformaram o assassino
They transformed the assassin
E... não é português
And... it's not Portuguese
Fenômeno brasileiro que trabalham e ainda ficam escravos
Brazilian phenomenon who work and still remain slaves
Se expõem ao máximo, eu vejo meu povo multiplicando os cacos
They expose themselves to the maximum, I see my people multiplying the shards
Estamos na soma dos fatos
We're in the sum of facts
Enquanto 'feito de Brasília envergonha a política
While 'made in Brasilia' embarrasses politics
Estamos em tempos de limpar os pratos
We're in times of cleaning the plates
U-dig-dig-dig vão temer
U-dig-dig-dig they will fear
Aplicar o golpe agora vão temer
Applying the coup now they will fear
U-dig-dig-dig vão temer
U-dig-dig-dig they will fear
Quem comprou os amigos pra se proteger?
Who bought friends to protect themselves?
Vão temer, vão temer
They will fear, they will fear
U-dig-dig-dig vão temer
U-dig-dig-dig they will fear
U-dig-dig-dig vão temer
U-dig-dig-dig they will fear
U-dig-dig-dig
U-dig-dig-dig
A-dig-dig-dig (yeah), dig-dig-dig
A-dig-dig-dig (yeah), dig-dig-dig
Damassaclan, Dinástia volume 3
Damassaclan, Dynasty volume 3
Shadow, Menestrel, Cynthia Luz
Shadow, Minstrel, Cynthia Luz
E aí, Casa 1, aqui quem falando é o Spinardi
Hey, Casa 1, this is Spinardi speaking
Rap sincero, sem ganância e sem vaidade
Sincere rap, without greed and without vanity
Sem maldade
Without evil





Cynthia Luz - Soma dos Fatos - Single
Альбом
Soma dos Fatos - Single
дата релиза
20-10-2017



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.