Cynthia Luz - Efeito Violeta - перевод текста песни на немецкий

Efeito Violeta - Cynthia Luzперевод на немецкий




Efeito Violeta
Violetter Effekt
Quando é que a primavera vem
Wann kommt der Frühling
Vem limpar o meu pranto e
Komm, um meine Tränen zu trocknen, sonst nichts
E agora quem vai ser a cor do meu céu
Und wer wird jetzt die Farbe meines Himmels sein
Nessa linha meu coração morreu
Auf dieser Spur ist mein Herz gestorben
Quando é que a primavera vem
Wann kommt der Frühling
Vem limpar o meu pranto e
Komm, um meine Tränen zu trocknen, sonst nichts
E agora quem vai ser a cor do meu céu
Und wer wird jetzt die Farbe meines Himmels sein
Nessa linha meu coração morreu
Auf dieser Spur ist mein Herz gestorben
Eu vivo debaixo do céu
Ich lebe unter dem Himmel
Me atiro num pranto tão alto
Ich stürze mich in ein so lautes Weinen
Moro num quarto trancado
Ich wohne in einem verschlossenen Zimmer
Tão leve me levo pro chão
So leicht lasse ich mich zu Boden fallen
Tão certo quanto o meu receio
So sicher wie meine Furcht
E então me permito querer muito mais
Und dann erlaube ich mir, viel mehr zu wollen
E desviar minha visão da solidão
Und meinen Blick von der Einsamkeit abzuwenden
São seres que brilham dentro do mar
Es sind Wesen, die im Meer leuchten
Dizeres que vibram além de nós
Sprüche, die jenseits von uns schwingen
E se somos capazes de amar a sós
Und wenn wir fähig sind, allein zu lieben
Que tudo acabe em poesia e som
Möge alles in Poesie und Klang enden
Fazendo cada vez melhor a parte boa desse plano
Den guten Teil dieses Plans immer besser machend
É poder ser melhor e enquanto os outros so reclamam
Es ist, besser sein zu können, und während die anderen sich nur beklagen
A vida escorre e depois que a gente
Das Leben verrinnt, und erst danach sehen wir es
Quando é que a primavera vem
Wann kommt der Frühling
Vem limpar o meu pranto e
Komm, um meine Tränen zu trocknen, sonst nichts
E agora quem vai ser a cor do meu céu
Und wer wird jetzt die Farbe meines Himmels sein
Nessa linha meu coração morreu
Auf dieser Spur ist mein Herz gestorben
A casa é menor que a dispensa
Das Haus ist kleiner als die Speisekammer
E o paralelo do amor que compensa
Und die Parallele der Liebe, die sich auszahlt
Do lado da morte do medo e da crença
An der Seite des Todes, der Angst und des Glaubens
O quase imperfeito, minha natureza
Das fast Unvollkommene, meine Natur
Pra dentro do peito, minha erva, minha sede
In meine Brust hinein, mein Kraut, mein Durst
Pra se me aceito eu vou cavando esse meu medo
Um zu sehen, ob ich mich akzeptiere, grabe ich diese meine Angst aus
Eu não me comporto quando o assunto é você
Ich benehme mich nicht, wenn es um dich geht
Eu perco o foco desse mundo se você me olhar
Ich verliere den Fokus dieser Welt, wenn du mich ansiehst
Sem luz, sem som, sem mais, livre, passou, eu vi você
Ohne Licht, ohne Ton, ohne mehr, frei, es ging vorbei, ich sah dich
Dizem que o ponto fraco fica bem no ponto g
Man sagt, der schwache Punkt liegt genau am G-Punkt
Pode ser que seja tudo uma questão de amar
Es könnte sein, dass alles eine Frage des Liebens ist
A ponto de ser
Bis zu dem Punkt, allein zu sein
Com quantos de nós
Mit wie vielen von uns
A possibilidade de enxergar a paz
Die Möglichkeit, Frieden zu sehen
Ouvi que tem um lado bom
Ich hörte, es gibt eine gute Seite
Caminho bom, é lindo, e dor
Guter Weg, es ist schön, und Schmerz
Levando amor, simplicidade
Liebe und Einfachheit bringend
Pra que tudo tenha um norte
Damit alles eine Richtung hat
Mesmo que se acabe
Auch wenn es endet
O mundo é mesmo um pouco
Die Welt ist wirklich nur ein bisschen
A alma quase que nem cabe
Die Seele passt fast nicht hinein
os que nunca se acham
Es gibt jene, die sich niemals finden
Por mais que seja tarde
Egal wie spät es ist
O preço que se paga às vezes
Der Preis, den man manchmal zahlt
Nem é o que se vale
Ist nicht einmal das, was es wert ist
Sem som, sem mais, livre, passou, eu vi você
Ohne Licht, ohne Ton, ohne mehr, frei, es ging vorbei, ich sah dich
Dizem que o ponto fraco fica no ponto g
Man sagt, der schwache Punkt liegt am G-Punkt
Pode ser que seja tudo uma questão de amar
Es könnte sein, dass alles eine Frage des Liebens ist
Quando é que a primavera vem
Wann kommt der Frühling
Vem limpar o meu pranto e
Komm, um meine Tränen zu trocknen, sonst nichts
E agora quem vai ser a cor do meu céu
Und wer wird jetzt die Farbe meines Himmels sein
Nessa linha meu coração morreu
Auf dieser Spur ist mein Herz gestorben
Quando é que a primavera vem
Wann kommt der Frühling
Vem limpar o meu pranto e
Komm, um meine Tränen zu trocknen, sonst nichts
E agora quem vai ser a cor do meu céu
Und wer wird jetzt die Farbe meines Himmels sein
Nessa linha meu coração morreu
Auf dieser Spur ist mein Herz gestorben





Авторы: Michel De Andrade Vitale Souza, Andre Rodrigues Salles Xavier, Eduardo Biasi Tosta, Cynthia Helena Ribeiro Luz, Alex


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.