Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life
is
such
an
arcade,
and
you
deserve
the
fall
for
the
summer
you
gave
Das
Leben
ist
so
eine
Spielhalle,
und
du
verdienst
den
Herbst
für
den
Sommer,
den
du
gegeben
hast
It's
eating
you
alive,
but
it's
something
you
crave
Es
frisst
dich
bei
lebendigem
Leibe
auf,
aber
es
ist
etwas,
wonach
du
dich
sehnst
Here's
a
brainstorm,
don't
rain
on
my
parade
Hier
ist
ein
Geistesblitz,
mach
mir
keinen
Strich
durch
die
Rechnung
Can't
count
a
million
times,
you
credit
my
love
but
it's
easy
to
decline
Kann
es
nicht
millionenfach
zählen,
du
schreibst
meiner
Liebe
Ehre
zu,
aber
es
ist
leicht,
sie
abzulehnen
If
I
say
I
don't
mind,
don't
treat
me
like
a
mime
Wenn
ich
sage,
es
macht
mir
nichts
aus,
behandle
mich
nicht
wie
einen
Pantomimen
Cause
these
translucent
walls
only
see
the
outside
Denn
diese
durchscheinenden
Wände
sehen
nur
das
Äußere
And
I
choose
plain
sight
Und
ich
wähle
die
offene
Sicht
I'm
good
at
wearing
masks,
plus
it's
easier
to
hide
Ich
bin
gut
darin,
Masken
zu
tragen,
außerdem
ist
es
einfacher,
sich
zu
verstecken
Brown
water
in
my
flask,
guess
who's
bringing
in
the
tide
Braunes
Wasser
in
meiner
Flasche,
rate
mal,
wer
die
Flut
bringt
And
I
fell
under
your
light
Und
ich
fiel
unter
dein
Licht
Was
supposed
to
bring
me
fire,
but
instead
it's
Fahrenheit
Sollte
mir
Feuer
bringen,
aber
stattdessen
ist
es
Fahrenheit
You
are
not
the
person
that
I
met
the
other
night
Du
bist
nicht
die
Person,
die
ich
neulich
Nacht
getroffen
habe
And
I
think
I
need
to
see
a
reverend,
but
I
don't
pray
to
who
he
message
Und
ich
glaube,
ich
muss
einen
Pfarrer
sehen,
aber
ich
bete
nicht
zu
dem,
dem
er
Nachrichten
schickt
And
I
think
I
need
another
beverage,
cause
blacking
out
is
so
fluorescent
Und
ich
glaube,
ich
brauche
noch
ein
Getränk,
denn
ein
Blackout
ist
so
fluoreszierend
I'm
a
fuck
up,
it
comes
naturally
Ich
bin
ein
Versager,
das
kommt
von
Natur
aus
So
you
slow
it
down,
to
match
my
speed
Also
machst
du
langsamer,
um
meiner
Geschwindigkeit
zu
entsprechen
You're
a
fuck
up,
it
comes
naturally
Du
bist
eine
Versagerin,
das
kommt
von
Natur
aus
So
I
slow
it
down,
to
match
your
speed
Also
mache
ich
langsamer,
um
deiner
Geschwindigkeit
zu
entsprechen
I'm
a
fuck
up
on
the
low
Ich
bin
im
Stillen
ein
Versager
But
I
don't
give
a
fuck
on
the
high
Aber
im
Rausch
ist
es
mir
scheißegal
And
it
come
naturally
Und
es
kommt
von
Natur
aus
And
it
come
naturally
Und
es
kommt
von
Natur
aus
I
can't
even
lie
on
a
song
Ich
kann
nicht
mal
in
einem
Lied
lügen
I
can't
even
lie,
like,
why?
Ich
kann
nicht
mal
lügen,
so,
warum?
And
it
come
naturally
Und
es
kommt
von
Natur
aus
And
it
come
naturally
Und
es
kommt
von
Natur
aus
I
fuck
up
the
beat,
get
bobbing,
I
feel
like
Ricky
Bobby
Ich
verkacke
den
Beat,
fange
an
zu
wippen,
ich
fühle
mich
wie
Ricky
Bobby
Got
my
hands
full,
I'm
invested,
but
got
one
foot
in
the
coffin
Habe
alle
Hände
voll
zu
tun,
bin
investiert,
aber
stehe
mit
einem
Fuß
im
Sarg
I
been
dancing
with
the
devil,
but
she
ain't
got
no
moves
Ich
habe
mit
dem
Teufel
getanzt,
aber
sie
hat
keine
Moves
drauf
Might
dabble
with
rapping,
but
that's
all
that
you
can
do
Mag
sein,
dass
ich
mich
im
Rappen
versuche,
aber
das
ist
alles,
was
du
kannst
And
there's
a
whole
lot
of
Clarence,
but
y'all
ain't
got
the
shoes
Und
es
gibt
eine
Menge
Clarence,
aber
ihr
habt
nicht
die
Schuhe
Been
walking
these
miles,
I
got
nothing
left
to
prove
Bin
diese
Meilen
gelaufen,
ich
habe
nichts
mehr
zu
beweisen
In
a
world
full
of
fakes,
guess
everyone
the
same
In
einer
Welt
voller
Fälschungen,
sind
wohl
alle
gleich
But
I
don't
like
like
anybody,
I'll
be
on
my
way
Aber
ich
mag
niemanden
besonders,
ich
gehe
meinen
Weg
I
got
my
voodoo
baby
with
me,
Marcus
gonna
hate
that
Ich
habe
mein
Voodoo-Baby
bei
mir,
Marcus
wird
das
hassen
Made
the
beat
then
murdered
it,
call
this
verse
the
payback
Habe
den
Beat
gemacht
und
ihn
dann
gekillt,
nenn
diesen
Verse
die
Rache
And
life
ain't
got
no
take-backs,
all
you
eat
is
take-out
Und
das
Leben
hat
keine
Rücknahmen,
alles,
was
du
isst,
ist
Take-out
You
ain't
seen
no
Outback
that
ain't
placed
in
front
a
Steakhouse
Du
hast
kein
Outback
gesehen,
das
nicht
vor
einem
Steakhouse
platziert
ist
And
you
should
see
my
crib,
it's
bigger
than
your
head
Und
du
solltest
meine
Bude
sehen,
sie
ist
größer
als
dein
Kopf
And
I
might
fuck
up
things,
but
you'd
fuck
anything
that
lives
Und
ich
mag
Dinge
verkacken,
aber
du
würdest
alles
ficken,
was
lebt
Must
be
a
sad-boy
epidemic,
now
please
get
out
my
mentions
Muss
eine
Sad-Boy-Epidemie
sein,
jetzt
bitte
raus
aus
meinen
Erwähnungen
If
you
won't
go
the
distance,
then
you'll
never
make
no
difference
Wenn
du
nicht
die
Distanz
gehst,
wirst
du
niemals
einen
Unterschied
machen
You
subtract
with
no
addition,
we
in
different
divisions
Du
subtrahierst
ohne
Addition,
wir
sind
in
verschiedenen
Ligen
You
talk
while
I
record
and
that's
the
motherfucking
difference
Du
redest,
während
ich
aufnehme,
und
das
ist
der
verdammte
Unterschied
Still
ain't
figured
out
my
limits,
but
me
I
keep
on
pushing
Habe
meine
Grenzen
immer
noch
nicht
herausgefunden,
aber
ich
mache
weiter
Druck
Buttons
getting
pressed,
but
my
controller
in
the
cushions
Knöpfe
werden
gedrückt,
aber
mein
Controller
liegt
in
den
Kissen
Cause
I
really
live
this
life,
you
living
out
of
spite
Denn
ich
lebe
dieses
Leben
wirklich,
du
lebst
aus
Trotz
I
do
it
cause
I
can,
you
do
it
only
for
the
likes
Ich
tue
es,
weil
ich
es
kann,
du
tust
es
nur
für
die
Likes
And
this
a
blueprint
for
the
future,
ain't
no
room
for
your
hubris
Und
das
ist
ein
Entwurf
für
die
Zukunft,
kein
Platz
für
deine
Hybris
And
I
might
be
a
fuck
up,
but,
I'm
fucking
good
at
music
Und
ich
mag
ein
Versager
sein,
aber
ich
bin
verdammt
gut
in
Musik
You
a
groupie
Du
bist
ein
Groupie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyrus Hutchings
Альбом
Fuckups
дата релиза
10-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.