Текст и перевод песни Czech Symphony Orchestra feat. Julian Bigg - Carmen: Habenera (No Vocals) [Karaoke Version]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь-непокорная
птица
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Что
никто
не
может
укротить
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
И
зря
мы
его
называем
S'il
lui
convient
de
refuser
Если
он
согласится
отказаться
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière
Ничего
не
делает,
ни
угрозы,
ни
молитвы
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait
Один
хорошо
говорит,
другой
молчит.
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
И
это
другой,
который
я
предпочитаю
Il
n'a
rien
dit;
mais
il
me
plaît
Он
ничего
не
сказал;
но
он
мне
нравится
L'amour!
L'amour!
L'amour!
L'amour!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь-дитя
Богемии
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Он
никогда,
никогда
не
знал
закона
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
Si
tu
ne
m'aime
pas
Если
ты
не
любишь
меня
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
я
тебя
люблю!
Mais,
si
je
t'aime
Но,
если
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Птица,
которую
ты
думал
удивить.
Battit
de
l'aile
et
s'envola
Взмахнул
крылом
и
улетел
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Любовь
далеко,
ты
можешь
ждать
ее
Tu
ne
l'attend
plus,
il
est
là!
Ты
его
уже
не
ждешь,
он
здесь!
Tout
autour
de
toi
vite,
vite
Все
вокруг
тебя
быстро,
быстро
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient!
Он
приходит,
уходит,
потом
возвращается!
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Ты
думаешь,
что
держишь
его,
он
избегает
тебя.
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient!
Ты
думаешь,
что
избегаешь
его,
он
тебя
держит!
L'amour,
l'amour,
l'amour,
l'amour!
Любовь,
любовь,
любовь,
любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь-дитя
Богемии
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Он
никогда,
никогда
не
знал
закона
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
Si
tu
ne
m'aime
pas
Если
ты
не
любишь
меня
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
я
тебя
люблю!
Mais,
si
je
t'aime
Но,
если
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Bizet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.