Текст и перевод песни Czerwone Gitary - Dwie Sowy
Siądziemy
dziś
przy
świecach,
Tonight,
my
dear,
we
shall
sit
by
candlelight,
Gdy
się
skończy
dzień.
When
the
day
has
ended.
Kocisko
zejdzie
z
pieca,
The
cat
shall
descend
from
the
stove,
Szarobury
leń.
A
lazy,
gray-furred
friend.
A
gdy,
a
gdy
And
when,
and
when
Zaświeci
gwiazdka
nam,
A
star
shines
for
us,
Z
kolędą
tą
drogą
złą
With
this
carol,
on
this
treacherous
road,
Pójdziemy
w
świat.
We
shall
go
out
into
the
world.
Gwiazdeczko,
która
świecisz
- hen!
Oh,
little
star,
shining
so
high,
Niedźwiedziom
daruj
mocny
sen,
Grant
the
bears
a
peaceful
night,
A
smutnym
ludziom
złoty
grosz,
And
to
those
who
are
sad,
a
golden
coin,
Zboża
łan,
kwiatów
kosz.
A
field
of
grain,
a
basket
of
flowers.
Gwiazdeczko,
która
świecisz
- het!
Oh,
little
star,
shining
so
bright,
Daj
każdej
babci
ciepły
pled,
Give
every
grandmother
a
warm
blanket,
Osiołkom
daruj
siana
w
bród,
Grant
the
donkeys
plenty
of
hay,
Śpiewaj
z
nami
jak
z
nut,
Sing
with
us
in
harmony,
Śpiewaj
jak
z
nut.
Sing
in
harmony.
Ogrzej
na
szybach
lód.
Warm
the
frost
on
the
windowpanes.
Siądziemy
dziś
przy
sobie
Tonight,
my
dear,
we
shall
sit
together,
Niby
sowy
dwie.
Like
two
wise
owls.
Na
deser
po
połowie
For
dessert,
we
shall
share
equally
Wypijemy
łzę.
And
drink
a
tear.
A
gdy,
a
gdy
And
when,
and
when
Zaświeci
gwiazdka
nam,
A
star
shines
for
us,
Z
kolędą
tą
drogą
złą
With
this
carol,
on
this
treacherous
road,
Pójdziemy
w
świat.
We
shall
go
out
into
the
world.
Gwiazdeczko,
która
świecisz
- tam!
Oh,
little
star,
shining
over
yonder,
Daj
czarnym
kotom
cienie
bram,
Grant
the
black
cats
shadows
to
hide
in,
Okrętom
w
morzu
syren
śpiew,
To
the
ships
at
sea,
the
sirens'
song,
Mało
raf,
dużo
mew.
Few
reefs,
many
seagulls.
Dopóki
świecisz,
mamy
raj.
As
long
as
you
shine,
we
are
in
paradise.
Pyzate
dzieci
daj
nam,
daj.
Grant
us
chubby
children,
oh,
please.
Kochankom
daruj
zgody
cud.
To
lovers,
grant
the
miracle
of
reconciliation.
Śpiewaj
z
nami
jak
z
nut,
Sing
with
us
in
harmony,
Śpiewaj
jak
z
nut.
Sing
in
harmony.
Ogrzej
nam
w
sercach
lód
Warm
our
frozen
hearts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: AGNIESZKA OSIECKA, SEWERYN KRAJEWSKI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.