Текст и перевод песни Czesław Niemen - Marionetki
Jak
się
nie
nudzić?
gdy
oto
nad
globem
How
not
to
be
bored?
when
here,
over
the
globe
Milion
gwiazd
cichych
się
świeci,
A
million
of
silent
stars
shine,
A
każda
inna
jaśnieje
sposobem,
And
each
differently
brightens
in
its
own
way
A
wszystko
stoi-
i
leci...
And
everything
stands
still
- and
flies...
I
ziemia
stoi-
I
wieków
otchłanie,
And
the
earth
stands
still
- And
the
abyss
of
centuries,
I
wszyscy
żywi
w
tej
chwili,
And
all
the
living
at
this
moment,
Z
których
I
jednej
kostki
nie
zostanie,
Of
whom
not
a
single
bone
will
remain,
Choć
będą
ludzie,
jak
byli...
Though
there
will
be
people,
as
there
always
were...
Jak
się
nie
nudzić
na
scenie
tak
małej,
How
not
to
be
bored
on
a
stage
so
small,
Tak
niemistrzowsko
zrobionej,
So
unskillfully
made,
Gdzie
wszystkie
wszystkich
ideały
grały,
Where
all
played
the
ideals
of
everyone,
A
teatr
życiem
płacony
-
And
the
theater
paid
for
by
life
-
Doprawdy,
nie
wiem,
jak
tu
chwilę
dobić,
Truly,
I
don't
know
how
to
get
through
the
moment,
Nudy
mie
biorą
najszczersze,
Boredom
takes
me
most
sincerely,
Co
by
tu
na
to,
proszę
Pani,
zrobić,
What
would
you
suggest,
my
dear
Lady,
to
do
about
it,
Czy
pisać
prozę,
czy
wiersze
-?
Should
I
write
prose,
or
poetry
-?
Czy
nic
nie
pisać...
tylko
w
słońcach
blasku
Or
write
nothing
at
all...
only
sit
and
read
in
the
glow
of
the
sun
Siąść
czytać
romans
ciekawy:
A
captivating
romance:
Co
pisał
Potop
na
ziarneczkach
piasku,
That
the
Deluge
wrote
on
grains
of
sand,
Pewno
dla
ludzkiej
zabawy
Surely
for
the
amusement
of
humans
Lub
jeszcze
lepiej-
znam
dzielniejszy
sposób
Or
even
better-
I
know
a
bolder
way
Przeciw
tej
nudzie
przeklętej
To
oppose
this
accursed
boredom
Zapomnieć
ludzi,
a
bywać
u
osób
Forget
about
people,
and
spend
time
with
individuals
Krawat
mieć
ślicznie,
ślicznie
zapięty.
Have
a
cravat,
beautifully
and
neatly
tied.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.